[分享] 日雜《WPK》2010 Spring CNBLUE部分

看板CNBLUE (CNBLUE - 鄭容和,李宗泫,姜敏赫,李正信)作者 (小可)時間14年前 (2010/03/29 00:25), 編輯推噓16(16015)
留言31則, 7人參與, 最新討論串1/1
credit: daum + soompi http://ppt.cc/RGHT CNBLUE介紹ThankU曲目 http://ppt.cc/_0hy 鍾賢敏赫 http://ppt.cc/fUrF 正信容和 日本官網行程上的那本雜誌,三頁,對岸論壇已經有翻譯了, 但是我想說版上感覺有一堆日文強者不知道有沒有人要翻譯 @_@ 所以正在猶豫要不要轉過來 XDDD 文字翻譯部分 翻譯:嘉嘉&卡卡 @ 暗號藍CNBLUE中文首站 http://ppt.cc/EDQH http://ppt.cc/MTPC http://ppt.cc/F-XA -- 先轉過來,板上如果有人要翻的話我再刪掉 XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.35.130.69

03/29 00:27, , 1F
想看介紹曲目部份~
03/29 00:27, 1F

03/29 00:31, , 2F
另外一本感覺比較沒什麼都是之前訪談講過的內容
03/29 00:31, 2F

03/29 00:38, , 3F
哇我在別處看完了 容和的座右銘讓人感動...
03/29 00:38, 3F

03/29 00:40, , 4F
感動........是看得懂的日文
03/29 00:40, 4F

03/29 00:40, , 5F
四個人都很想回日本去呢 我也希望他們回去日本學習..
03/29 00:40, 5F

03/29 00:41, , 6F
可是還是太小了(看的話有點吃力 還是等大陸好了)
03/29 00:41, 6F

03/29 00:41, , 7F
那我轉過來好了XD 是因為覺得有些地方翻的不是很順所
03/29 00:41, 7F

03/29 00:42, , 8F
是說每次雜誌放專輯內頁拍的圖時我都會懷疑我有沒有
03/29 00:42, 8F

03/29 00:42, , 9F
以想說看板上有沒有強者要翻 XDDD
03/29 00:42, 9F

03/29 00:42, , 10F
存過…
03/29 00:42, 10F

03/29 00:46, , 11F
所以容和你都不睡覺是為了實現夢想嗎...= =+(誤)
03/29 00:46, 11F

03/29 00:46, , 12F
不是強者但是默默在看看有沒有辦法翻譯XD
03/29 00:46, 12F

03/29 00:46, , 13F
喔 是這個意思 我想翻 可是我會比較慢
03/29 00:46, 13F

03/29 00:46, , 14F
因為翻過的東西沒很多 不是很專業XD
03/29 00:46, 14F

03/29 00:47, , 15F
剛剛開軟體可以再放大一些些
03/29 00:47, 15F

03/29 00:47, , 16F
因為我每次都比較喜歡板上大家翻的版本...(小聲)
03/29 00:47, 16F

03/29 00:48, , 17F
因為只有容和有手機 所以只有他有手機短信鈴聲嗎 XD
03/29 00:48, 17F

03/29 00:48, , 18F
第一句整個就很怪啊XD 噗 什麼是重覆著有節奏的感覺?
03/29 00:48, 18F

03/29 00:49, , 19F
我相信強者還有很多(期待中)
03/29 00:49, 19F

03/29 00:49, , 20F
我想應該是說他喜歡向RAP那種有節奏感的感覺(?)
03/29 00:49, 20F

03/29 00:50, , 21F
嗯 現在好像其他三人還是沒手機喔
03/29 00:50, 21F
※ 編輯: miraclexx 來自: 114.35.130.69 (03/29 00:52)

03/29 00:52, , 22F
小那那句翻得對喔! 是非常喜歡RAP節奏感的意思
03/29 00:52, 22F

03/29 00:54, , 23F
忍不住想翻了(打滾)
03/29 00:54, 23F

03/29 00:55, , 24F
快翻啊美嘉XD!!
03/29 00:55, 24F

03/29 00:56, , 25F
shi gan ga Opso~ 我還是先去把作業做完再來看.....
03/29 00:56, 25F

03/29 00:57, , 26F
其實不是大陸翻得怪 是用語比較不同 我會一直想笑XD
03/29 00:57, 26F

03/29 01:00, , 27F
應該是shi kan ni opso XD"時間"有終聲要用i不是用ka
03/29 01:00, 27F

03/29 01:06, , 28F
我ㄧ點都沒學過........原來如此 GA好像是日文
03/29 01:06, 28F

03/29 10:15, , 29F
這篇推文在探討日文嗎?XDD
03/29 10:15, 29F

03/29 19:39, , 30F
撇開用語不同 有時候我真的好像看到翻譯機的影子
03/29 19:39, 30F

03/29 19:40, , 31F
所以對岸的翻譯 很明顯某一個網站的就特別出色(小聲)
03/29 19:40, 31F
文章代碼(AID): #1BhuC7GJ (CNBLUE)
文章代碼(AID): #1BhuC7GJ (CNBLUE)