Re: [新聞]全智賢對老美的胃 美腿助攻好萊塢(內有 …

看板BoA (寶兒)作者 (完全莫札特)時間16年前 (2009/04/05 15:29), 編輯推噓7(7028)
留言35則, 7人參與, 最新討論串1/1
: ◎寶兒 : 總評分★★★ : 攻美作品:專輯《BOA》 : 優、缺點:造型不男不女,不可愛不性感 http://0rz.tw/2zd8d 這大概是原文出處吧,又或是我找錯了 還有其他篇? WHY SHE WON’T: The album’s bland dance-electro-pop might work under a strobelite in a Long Island club, but on its own? Not so much. Plus, BoA’s pained Engrish makes lines like “I could eat you up alive” sound silly, not sexy. 真的是在嫌造型嗎? 果然英文還是需要時間下去磨的呢 (笑) 但不講這個 我覺得look!~這首歌的歌詞真的有幼稚到...= =a 雖說曲子真的很讚 -- 想身體力行作好事嗎? 有能力能幫忙別人嗎? 啊...好難抉擇喔...    \ / / 請來 ' ' ' ' 請來 ╯╰ 揪竟~~ 生活娛樂館 市民廣場 小紅的抉擇會是...? →Life_Job ╲╱→PttAction \ ㄈㄈㄑ →Volunteer志工版 || || →Ptt-Charity公益版 /\ >w<:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.123.135

04/05 17:32, , 1F
可能是標準不一樣吧,我自己覺得這歌詞有點囂張
04/05 17:32, 1F

04/05 17:32, , 2F
相較於她日韓作品...
04/05 17:32, 2F

04/05 20:28, , 3F
這段沒有嫌到他的外表唷..
04/05 20:28, 3F

04/05 20:31, , 4F
大概是在說稍微平淡電音跳舞的流行歌曲性質 可能在長
04/05 20:31, 4F

04/05 20:31, , 5F
島的club(在美國紐約)可能會買帳 但是可能不是僅僅靠
04/05 20:31, 5F

04/05 20:32, , 6F
他自己力量的意思(上一段有提到布蘭妮的歌迷可能會買
04/05 20:32, 6F

04/05 20:33, , 7F
她的帳 應該是延伸這樣的意思)
04/05 20:33, 7F

04/05 20:34, , 8F
後面那邊大概是講到寶兒的英文發音 讓他在eat you up
04/05 20:34, 8F

04/05 20:34, , 9F
的live感覺有些愚蠢(我只是忠實的翻|||) 一點都不性感
04/05 20:34, 9F

04/05 20:36, , 10F
我推文第二行要表達的意思 應該要說成 因為BoA這次的
04/05 20:36, 10F

04/05 20:36, , 11F
音樂都走電音跳舞的流行音樂風 這樣作品多了 讓人聽起
04/05 20:36, 11F

04/05 20:37, , 12F
來有點平淡 枯燥無味的意思..並非說電音聽起來平淡
04/05 20:37, 12F

04/05 20:45, , 13F
對呀 所以我真想知道蘋果到底是看到哪篇才這樣寫
04/05 20:45, 13F

04/05 20:54, , 14F
應該他們加油添醋+自行想像之下掰了不少吧???XD
04/05 20:54, 14F

04/05 20:54, , 15F
感覺那篇和原文傳達的意思有很大的差異...
04/05 20:54, 15F

04/05 20:56, , 16F
發音問題喔...這又不是BoA的原罪....
04/05 20:56, 16F

04/05 20:57, , 17F
挑剔這個實在不太好....
04/05 20:57, 17F

04/05 20:58, , 18F
恩 韓國人能有寶兒的英文發音 已經很棒了..
04/05 20:58, 18F

04/05 20:58, , 19F
尤其要求authentic pronunciation真的是有點...
04/05 20:58, 19F

04/05 20:59, , 20F
英國人學韓文 也可能會有英文腔吧 哈哈XD
04/05 20:59, 20F

04/05 21:15, , 21F
非常同意樓上,BoA很棒了,真的!!
04/05 21:15, 21F

04/05 21:20, , 22F
不然SM當初就該直接找美國女生接受與BoA同等級舞蹈訓練
04/05 21:20, 22F

04/05 21:20, , 23F
這樣應該只是多一個才能,也不會被盯英文....
04/05 21:20, 23F

04/05 21:40, , 24F
I could eat you up alive那句是歌詞
04/05 21:40, 24F

04/05 21:41, , 25F
那句可能該表現的性感一點 但是因為發音 就變得很SILLY
04/05 21:41, 25F

04/05 21:44, , 26F
囧 抱歉 我看成live了 眼花XDD 那就是特別說那一句歌
04/05 21:44, 26F

04/05 21:44, , 27F
詞唱的很silly的意思並非整首..^^;
04/05 21:44, 27F

04/05 22:17, , 28F
難怪華人在美國最知名的歌手是孔慶祥 他英文超道地(笑)
04/05 22:17, 28F

04/05 22:27, , 29F
他只是把那句當作例子而已 但是還是在只說BoA發音不是很好
04/05 22:27, 29F

04/05 22:27, , 30F
04/05 22:27, 30F

04/05 22:29, , 31F
腔調問題就慢慢改吧 一時半刻不可能就會的...
04/05 22:29, 31F

04/06 00:21, , 32F
恩阿~~加油吧~~很厲害了啦~~~
04/06 00:21, 32F

04/14 17:34, , 33F
可是我覺得那麼一小句...感覺不是只發音問題...而且那句發音
04/14 17:34, 33F

04/14 17:35, , 34F
沒問題啊!!我覺得是節奏編排 它應該是承繼批評曲風 在說那句
04/14 17:35, 34F

04/14 17:35, , 35F
尾巴alive 很斷 不sexy 太淘氣了 嗯...我個人看法啦~
04/14 17:35, 35F
文章代碼(AID): #19s5tVOC (BoA)
文章代碼(AID): #19s5tVOC (BoA)