[新聞] 200916 BTS給粉絲的信:希望無所不在,繼續向前進吧 (VOGUE)

看板BTS (防彈少年團)作者 (海)時間3年前 (2020/09/16 22:28), 3年前編輯推噓12(1203)
留言15則, 15人參與, 3年前最新討論串1/1
200916 BTS給粉絲的一封信:希望無所不在,繼續向前進 By BTS VOGUE獨家:全球最具影響力的流行音樂團體之一BTS,親自向粉絲們寫了一封信,透露了 他們如何藉著分享自己的故事,渡過這段艱難的日子。 (前略VOGUE內容) 我們都是聽故事長大的,有時是睡前的床邊童話故事,充滿了魔法或是堅毅勇敢戰勝困難 的英雄;有時是不同媒體形式的故事:電影、情境喜劇、新聞、或著是我們熱愛的藝術家 發行的最新作品。成長的道路上,我們每天都會聽的故事,逐漸灌輸並形塑了我們的價值 觀和世界觀。 現今全球的情況並不太理想且快速變化著,我們也同樣在今年困頓之中努力對抗著,不得 不取消原本的計畫。取消了巡迴演唱會我們感到十分沮喪和洩氣,向熱烈支持的粉絲分享 我們的熱情和努力成果的機會,就這樣被遙遙無期的沒收了。我們仍在想著2月發行的專 輯Map of the Soul: 7,我們是那麼熱切的希望當時可以在舞台上表演ON,在爆炸的應援 聲中、閃電般的燈光下、如雷貫耳的鼓聲裡,以及成千上萬的粉絲和我們一同唱著的聲音 下,表演我們傾注了一切的舞台,粉絲們肯定會愛死了。我們向世界分享了這些失望、失 落和空虛無力的感覺,我們理解現在艱難的情況,雖然不是能完全理解,但我們是站在你 們那邊的。 身為七位藉由音樂訴說著屬於自己成長故事的年輕人,我們一開始根本不敢想像會有那麼 多來自世界各地的人們對我們產生共鳴並分享我們的信息,能獲得大家的喜愛,我們真的 非常幸運。直到現在,有時仍會感到不太真實。當初哪料想得到我們會在世界各地的體育 場開巡迴演唱會、聽到來自不同國家和年齡層的人們唱著我們的音樂的回聲?這種感受是 文字不足以形容的絕妙。 我們來到了比起當初所希望的還要更加高遠的位置,隨著越來越多人唱著並隨著我們的音 樂起舞,我們不只是充滿了感謝,更注意到了有非常多人深受我們言詞和想法所影響著。 BTS只是七位跟世上所有其他人一樣成長和學習的年輕人,但我們想要告訴你們:希望無 所不在,繼續向前進吧。 雖然無法親自和粉絲們見面,我們仍藉著線上演唱會BANG BANG CON: THE LIVE 和粉絲們 接觸。我們幾個也找到時間去思考、一起合作準備新專輯,這次成員們比之前都更高度參 與專輯創作。我們也發行了廣受各地粉絲們喜愛的新單曲Dynamite,這首單曲是我們努力 對抗困頓時期所結出的歡快甜美果實,也是幫助我們不再感到沮喪失落的重要突破點。這 首單曲傳達了關於希望的主題,很幸運可以跟這麼多人分享。 對BTS來說,我們的故事就是我們的音樂。我們的快樂來自於可以唱歌表演,我們的幸福 則源於我們優秀的粉絲ARMY,給予了我們向成千上萬聽眾分享故事的寶貴機會。 身為七個獨立個體,故事建構了我們的世界;而現在作為一個七人團體,我們向世界訴說 自己的故事,以期能帶來慰藉和希望,希望這樣的真心也能傳達給你們。 VOGUE原文連結: https://www.vogue.co.uk/miss-vogue/article/bts-letter-of-hope 翻譯 tothesky@ptt-bts -------- 南俊常說music can transcend language音樂能超越語言,但我覺得南俊說的不精準, 是他們的真摯真心超越了語言的隔閡。原文英文感覺蠻像是南俊寫的?跟他說英文時 感覺很像,用字句型什麼的都不複雜,但其中的真摯情感溢於言表。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.150.48 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1600266500.A.A03.html ※ 編輯: tothesky (104.248.148.253 美國), 09/16/2020 23:03:58

09/16 23:18, 3年前 , 1F
感謝翻譯!
09/16 23:18, 1F

09/16 23:25, 3年前 , 2F
謝謝翻譯!
09/16 23:25, 2F
※ 編輯: tothesky (140.112.151.212 臺灣), 09/16/2020 23:37:00

09/16 23:32, 3年前 , 3F
感謝翻譯
09/16 23:32, 3F

09/17 00:07, 3年前 , 4F
感謝翻譯
09/17 00:07, 4F

09/17 00:50, 3年前 , 5F
感謝翻譯!
09/17 00:50, 5F

09/17 01:02, 3年前 , 6F
感謝翻譯~
09/17 01:02, 6F

09/17 01:42, 3年前 , 7F
感謝翻譯
09/17 01:42, 7F

09/17 07:51, 3年前 , 8F
感謝翻譯
09/17 07:51, 8F

09/17 10:59, 3年前 , 9F
謝謝翻譯
09/17 10:59, 9F

09/17 12:31, 3年前 , 10F
謝謝翻譯
09/17 12:31, 10F

09/17 15:05, 3年前 , 11F
感謝翻譯
09/17 15:05, 11F

09/17 15:42, 3年前 , 12F
感謝翻譯
09/17 15:42, 12F

09/17 15:47, 3年前 , 13F
感謝翻譯
09/17 15:47, 13F

09/17 16:45, 3年前 , 14F
感謝翻譯!
09/17 16:45, 14F

09/18 14:56, 3年前 , 15F
謝謝翻譯~
09/18 14:56, 15F
文章代碼(AID): #1VOY44e3 (BTS)
文章代碼(AID): #1VOY44e3 (BTS)