[歌詞] セントエルモの火 歌詞中譯

看板BOC作者 (ともくら)時間10年前 (2014/11/28 23:45), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
大家好~又是我來洗版了w 這次要翻譯的是セントエルモの火(聖艾爾摩之火), 至於這是什麼就自行請教Google大神吧w 那麼,請看吧~ セントエルモの火,在2008年末和《HAPPY》、《66号線》同時期所寫的曲子。 被團員在被收錄的專輯《COSMONAUT》中舉出是很難演奏的曲目。 -From Wiki セントエルモの火 能不能在夜晚結束前追上你呢 在同一個坡道上不同的位置 朝著同一個場所 向前行走 你現在是什麼表情呢 又在離這裡多遠的前方 一樣了解對方所說的話 也同樣了解言語的枯竭 只不過是擅自跟過來的 別顧慮我前進吧 看吧全都是一樣的 How far are you? 你注意到了嗎 星星多麼美麗 我能夠發現到 都是托你的福喔 因為你一直仰望著上空 路途突然險峻的不得不用上雙手 攀爬這裡時別受傷什麼的就好了 我知道你停下腳步了喔 是會讓人嶄露笑顏的冷天呢 有好好地帶著外套嗎? 嘗試互相了解的話便會迷失 好像很遠卻又很近 複雜而麻煩的我們 所以才跟著你過來的 很好懂吧 雖然有點累但很快樂喔 How far are you? 搖曳著的小花 你有發現到嗎 能夠不畏黑暗 是托你的福喔 因為你也走在這條路上 沒甚麼想說的 也沒甚麼想問的 只不過如果是想告訴你的事 倒是有一些喔 跟著你而來的事 笨蛋般的事實 雖然沒有任何價值 只希望你能知道這個 你在離這裡多遠的前方呢 你離開這裡大概多遠了呢 綁好鞋帶時稍微休息一下吧 怎麼樣都好 不過水壺還真是方便 對著仰望的星空 寂靜在笑著 月光滲進水壺中搖曳著 不知道什麼東西塞得胸口滿滿的 即使如此疲累腳依然擺動向前 並非朝著同樣的那個地方前進 而是朝著你所在的地方 How far are you? 一起活著的事 並不是理所當然 努力去確認各自的氣息 才來到這裡的喔 How far are you? 如果沒能注意到 我發送出去的歌的話 不管到什麼時候我都會唱 托你的福喔 不論何時你都會去尋找 你肯定會把它給找出來 你現在是什麼表情呢 雖然有點累但很快樂喔 看吧全都是一樣的 那麼 接下來唱怎麼樣的歌好呢 你現在是什麼表情呢(你在離這裡多遠的前方呢) 雖然有點累但很快樂喔(你離開這裡大概多遠了呢) 看吧全都是一樣的(要追多久才能追上你呢) 那麼 接下來唱怎麼樣的歌好呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.126.45 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BOC/M.1417189518.A.3DD.html

12/07 20:35, , 1F
感謝中譯!!很喜歡這首><!!
12/07 20:35, 1F
文章代碼(AID): #1KU9YEFT (BOC)
文章代碼(AID): #1KU9YEFT (BOC)