[歌詞] 隱藏曲Of Course 中譯

看板BOC作者 (ともくら)時間10年前 (2014/08/15 09:50), 編輯推噓7(702)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
想說來點不一樣的XDDDD 於是就翻譯隱藏曲(對話?)的中文意思了。 由於他們講話很快所以要盡量跟上喔ww 這次最難翻譯的部分是歌的部分和最後面的歌曲評價, 由於日文的「ない」可以用在大部分否定的意思, 所以我很盡量照著這個方向去翻譯w 如果有空的話可能會製作影片字幕版,不過最近可能比較沒時間先說聲抱歉啦! 有錯要指證喔! OF COURSE (叩叩) 直井:來了-(開門) 藤原:鏘鏘~ 直井:喔喔-怎麼了? 藤原:我進來囉~ 直井:喂喂 (增川:打擾了-) 欸你們是幾個人啊w    好久不見啦- (藤原:呀- 增川:這個糖果我就不客氣囉。)    喂別吃啊你w 藤原:今天啊 (直井:嗯) 要來點報告啦 直井:呃嗯、怎麼了? 藤原:我們組了個樂團啦 (直井:好久不見了呢,嗯嗯)    我們這個樂團啊 (直井:嗯) 要演奏的歌啊    ㄨ、完、完成了喔。 直井:嘿-這樣啊。 升 :完成了呢。 直井:不、等等、慢著! 藤原:想說要給你聽 直井:等一下! 升 :恭喜~ 直井:這兩個人是誰啊? 藤原:啊 (增川:啊) 是前輩。 (直井:啊是前輩啊,初次見面。) 升 :初次見面。 藤原:然後這位是表弟 (增川:是的) 前輩的 (直井:初次見面。) 升 :嗯嗯是我表弟 (增川:對我是他的表弟) 藤原:前輩,幫我拿一下收錄音機 (升:好的) 直井:啊、要用我的喔 (升:是這個吧。 藤原:謝了-) 藤原:來播吧,我把卡帶拿來了。 直井:是喔。 升 :昨天錄的。 (藤原:熱騰騰的呢。)  直井:在玩樂團喔…欸? (增川:沒錯。) 藤原:組了個樂團呢。 (直井:嗯。)    而且啊這個卡帶裡面, (直井:嗯)    放著一首可以改變歷史的歌喔 (直井:啊-這樣啊。) 升 :唉呀-我越來越興奮了呢。 直井:不過我不太懂音樂喔? 升 :給這種人聽會比較好。 (藤原:你不深呼吸一下嗎? 增川:啊…嗯…) 直井:什麼…而且幹嘛來我家… 藤原:那麼,準備好了嗎? (直井:嗯。) 增川:播放! (按下) ~歌曲~ 藤原:來囉。 (升:來了呢) ♪把我的聲音當作耳邊風吧~ (直井:嗯… 升:呼!) ♪就好好的為我這麼做吧~ (直井:嗯嗯嗯,不錯) ♪給我聽好了-在都市裡啊~ ♪即使是時鐘的指針也不會回頭~ (直井:哪裡都不會吧? 藤、升、增:呃…) ♪跑吧!比歌聲還要快 ♪傳吧!要給你的這個歌聲~ (直井:(笑)) ♪在瞳孔的深處的深處的深處的深處就當作什麼也沒有吧! 「即使被說什麼也沒有,  然而在這不還是有無法動搖的證據嗎~  呀呼───────────!!」 (藤原:來啦!) 「喔…!」 (藤原:上吧…!) (關閉) 直井:給我等一下,已經夠了。 增川:啊-已經了解了啊。 直井:嗯…已經夠了。 藤原:傳達到了啊。 (增川:果然會了解到好的部分呢。) 我們的呢。 升 :只是聽一下果然還是讓人激動呢。 藤原:這個ROCK魂傳達到了… 直井:不不抱歉抱歉!!不是指那種事啦,    這種音樂很那個吧?不好聽…? 增川:確實不好聽到呢。 (藤原:世界上真的不多見呢。 升:真的是算稀奇的。) 直井:不…那個「不好聽」是說不是很…    那個,真的很…很不好… 藤原:啊,很少的意思對吧。 (增川:是在說音樂的種類吧。) 直井:那個-我不是在說種類啦!    不好聽…嗯…這種的… 藤原:不好聽啊…? (直井:嗯,不好聽呢。) 合 :要說好還是不好的話-    不好。 藤原:啊…不行啊? 直井:是的… 藤原:可是都錄好了… 直井:嗯,這也沒辦法。 藤原:這樣啊… 增川:怎麼辦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.38.122 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BOC/M.1408067443.A.FD6.html

08/15 15:06, , 1F
XDDD
08/15 15:06, 1F

08/15 16:18, , 2F
推中譯!!
08/15 16:18, 2F

08/15 23:24, , 3F
超喜歡這首隱藏曲XD
08/15 23:24, 3F

08/17 01:44, , 4F
XDDDDDDD
08/17 01:44, 4F

08/17 11:52, , 5F
好有趣XD
08/17 11:52, 5F

08/17 18:31, , 6F
為什麼翻了幾篇迴響最大的是這個啦ww大家都比較喜歡這
08/17 18:31, 6F

08/17 18:32, , 7F
種隱藏對話嗎www雖然我下一個也是準備翻BELIEVE(笑)
08/17 18:32, 7F

08/18 16:21, , 8F
XDDDD 謝謝中譯
08/18 16:21, 8F

08/19 13:07, , 9F
隱藏對話超好笑的XDDD
08/19 13:07, 9F
文章代碼(AID): #1JxMTp_M (BOC)
文章代碼(AID): #1JxMTp_M (BOC)