[分享] 111123 日文版Haru Haru作詞者感想

看板BIGBANG作者 (Kore)時間14年前 (2011/11/23 23:59), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
以下翻譯來自SHIKATA的部落格http://ameblo.jp/soul-syndrome/ 今天是BIGBANG的超高人氣歌曲「Haru Haru ~Japanese ver~」的手機下載公開日!! 很榮幸的負責了這首歌的作詞工作!! 我想大家也跟我有一樣的想法,這首歌帶給我很大的刺激,也是我很喜歡的歌, 因此也感到特別大的壓力。 這次接到這份工作,我提出了一個請求。那就是「希望能到韓國直接參與錄音」。 這首歌是BIGBANG眾多歌曲中的代表曲,也是一首充滿著歌迷們的回憶與深刻感受的歌。 這也是為什麼我希望能參與整首歌從開始到結束的製作過程! 在BIGBANG的網站也看到有歌迷留言說, 因為這是一首非常重要的歌,希望我們能慎重的製作,所以這次特地飛到韓國去錄音了! 之前也曾在部落格上寫了,他們真的是很棒的人,對音樂有著一份純粹的心, 更難得的是,從他們的許多談話中可以看出他們非常珍惜歌迷!! 日文真的很難,而且他們的行程也很滿,即使如此,他們總不輕易妥協, 即使我說這段OK了,他們仍不願放棄的一錄再錄,問著「這樣唱如何呢?」。 真的很讓我感動。 他們是韓國的超級巨星! 有人可能會這麼說, 但在我看來,他們是單純地追求著音樂、熱愛著音樂的音樂人。。。 所以,我也認真的參與到了最後。 慎重地寫下歌詞的每字每句。與GD徹底的溝通,重複改寫了好幾遍。。 也因此,我對這個歌詞很有自信。 這也是日文版歌曲當中,在整體品質上感到最有自信的一首。 「どれだけの季節が過ぎ こんなにも君を想い   もう心壊れてしまえ 二度と会えないのなら  君の影が映る 月明かりがキレイで...  君よ... 幸せになれ Haru Haru あの空へ... eh eh eh 不管季節如何變遷 對你的思念依然不變 就讓心破碎 若是無法再見你一面 映照出你身影的月光是如此美麗 希望你...過得幸福 Haru Haru 朝著那片天空... 這段歌詞中充滿了許多想法!! 投入了許多時間終於完成,請仔細的聆聽他們想傳達出的訊息,以及我想傳達出的訊息。 請多多支持! ------------------------------------------------------------------- 嗯...翻得頭昏腦脹... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.239.218 ※ 編輯: korelam 來自: 59.121.239.218 (11/24 00:00)

11/24 00:05, , 1F
辛苦了~http://tinyurl.com/8693hnu DASHI DANCE的~
11/24 00:05, 1F

11/24 09:26, , 2F
歌詞一樣感人呀TTTTTTTTTTT
11/24 09:26, 2F

11/24 20:28, , 3F
辛苦了!!K大
11/24 20:28, 3F

11/24 21:22, , 4F
辛苦K大了~~
11/24 21:22, 4F

11/24 22:29, , 5F
謝謝Kore翻譯 好喜歡這篇!:D
11/24 22:29, 5F

11/25 19:27, , 6F
KORE大辛苦了 :)
11/25 19:27, 6F
文章代碼(AID): #1EpHXHn6 (BIGBANG)
文章代碼(AID): #1EpHXHn6 (BIGBANG)