[訪談] CUTIE雜誌9月號專訪翻譯
靠著樓上daphneshow版友的實物照片翻譯的 先說聲感謝
我第一次翻譯這麼多內容 不敢保證都對 有錯的話請指正 謝謝^^
-----
「最執著的事是“每次都要展現出不一樣的BIGBANG”」(G-DRAGON)
——去年由獨立製作開始在日本初次亮相,而今年果真正式出道了,在這一年中環境
改變了嗎?
SOL 「去年買東西時都不會被注意到,但今年因為我們的影像和音樂等在街上流傳著,
『那個人不是BIGBANG嗎?』像這樣被認出的機率增加了呢(笑)」
G-DRAGON 「這次有一個月以上的時間都停留在日本,也有接受採訪和參加電視節目,
因為long stay比起去年覺得更能感受到日本的文化呢,新專輯也是全部都在日本製作
的喔」
──新專輯《BIGBANG》是在日本的首張正式專輯呢
G-DRAGON「作為正式的第一張專輯,是以大家在感受我們音樂的同時也能樂在其中為
目標而做出來的一張(這句好不順…總之目標是大家聽了會很快樂XD)。但是最重要的
還是“每次都要展現出不一樣的BIGBANG”這件事,這是以〈MY HEAVEN〉正式出道時
就跟歌迷們約定好的事情!」
——能夠遵守那個約定真是帥氣!
D-TILE 「(新專輯)是多樣豐富的內容,夏日感的HOT的歌、Party Tune等應有盡有,
所以希望不是一個人而是很多人一起聽著high起來喔」
——要推薦給CUTIE讀者的歌曲是?
SOL 「〈Follow Me〉吧」
D-LITE 「正式出道單曲的〈MY HEAVEN〉」
V.I 「很適合夏天的第二張單曲的〈Gara Gara GO!!〉」
G-DRAGON 「第一次唱的緩慢R&B曲〈STAY〉也不錯,club風格的〈Love Club〉我也
推薦!」
T.O.P 「果然還是全部(笑)」
──日文的歌詞也能漂亮的詮釋歌曲呢,日文不難嗎?
T.O.P「很難呢,但是對日本的發音沒有不協調感,邊學習正確的發音的同時也一首
一首的努力了」
SOL「因為想要投入感情地唱歌,所以日文的歌詞全部都理解了,是為了(將歌中的
情感)傳達給大家而唱的,如果能如願的話會很開心」
──據說用個人課程(一對一教學吧?)等在學習日語,那麼最近學會的日語是?
V.I「*你好! SOL、D-LITE和我都能說一點日文喔」
*註:原文的「トゥーッス」本意並非「你好」,而是搞笑雙人組合”奧黛麗”中
春日俊彰用來當成「你好」的招牌台詞,奧黛麗在去年的M-1(知名的搞笑大賽)
獲得第二名,這個詞成為ORICON的調查--女高中生”2009上半年生活週遭流行
的話語”的第一名,總之是日本目前的流行語就是了^^
──告訴我們在韓國(說這個)一定會受歡迎的gag
V.I「前輩~~(用韓文說)。這是兩人組合的女藝人的笑料,就是『前輩~~』
的意思。現在在韓國很流行,說這個的話準沒錯!」
──受到日本文化影響的是?
G-DRAGON「禮儀很正確、大家都很親切的部分受到了影響,還有時尚(fashion)
也受到了相當的影響」
──對女孩子們的時尚印象是?
G-DRAGON「很時髦,知道要如何發揮自己的魅力,對流行時尚和髮型設計等很
樂在其中。」
——時尚、音樂和舞蹈都很完美的各位,那樣的秘訣是?
T.O.P「是挑戰精神,因為我們常常想著創新的東西,在重視現在的使命時也一
邊追求我們自己的style,以成為這樣的團體為目標。」 (這一段話我覺得好難翻T T)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.26.58.164
※ 編輯: no27 來自: 114.26.58.164 (09/02 17:45)
推
09/02 18:33, , 1F
09/02 18:33, 1F
推
09/02 18:45, , 2F
09/02 18:45, 2F
BIGBANG 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章