[歌詞] IGNITION Repackage - 01 好好睡吧 晚安 (+應援)

看板B1A4作者 (Kat)時間12年前 (2012/05/24 00:28), 編輯推噓8(803)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
(亮色代表歌詞, 粉色代表應援, 非英文的應援都是該句最後幾個字) Uh uh uh yeah what you do today (歌曲開始兩個八拍後, 接在hey後) hey you still awake 振永!CNU!SanDeul!BARO!孔燦!大發!B1A4! Oh girl Off to bed with you Goodnight 就這樣吧 今天也先睡吧 ja yo 你去睡的話 我也就睡了 jal ge yo 掛了電話後 穿上華麗的衣服 做好出門的準備 誰都不知道 whoo~ tonight 就今天一天 欺騙你一下 tonight 今天結束後就會回來 tonight 即使偶爾奇怪 即使感覺到 即使發現 也就這樣帶過吧 baby good night 好好睡吧 good night 那麼 我 dancing dancing dancing in the moonlight Wow~ Wow~ 今天腦海中沒有你 baby good night 好好睡吧 good night 於是 我 dancing dancing dancing in the moonlight Wow~ Wow~ 對不起 今天沒有你 oh 差不多是半夜了 所以準備外出 che bi 你現在應該不知道吧 te ji 留個簡訊 “好好睡吧 親愛的 明天見” "jal ja ja ki ya nae il bwa" 但這古怪的心情又是怎麼回事 mweol gga 哎 不管 就這樣出門吧 na ga ja 今天也是 moonlight 火熱的夜晚 good night tonight 就今天一天 欺騙你一下 tonight 今天結束後就會回來 tonight 就算偶爾沒有回覆 就算晚了些 就算怨恨 也就這樣帶過吧 baby good night 好好睡吧 good night 那麼 我 dancing dancing dancing in the moonlight Wow~ Wow~ 今天腦海中沒有你 baby good night 好好睡吧 good night 於是 我 dancing dancing dancing in the moonlight Wow~ Wow~ 對不起 今天沒有你 我的心在沒有理由的緊張中噗通噗通 du geun 想見你的念頭 今天也都消失無蹤 twe geun (歌詞用字原意是下班) but 今天忙碌的身子 我真是個壞傢伙 na bbun nom 偶爾這樣玩也沒關係 反正明天再去找你就行(sorry~) baby good night 好好睡吧 good night 那麼 我 dancing dancing dancing in the moonlight Wow~ Wow~ 今天腦海中沒有你 baby good night 好好睡吧 good night 於是 我 dancing dancing dancing in the moonlight Wow~ Wow~ 對不起 今天沒有你 good night wow~ 對不起 今天沒有你 原文歌詞: DAUM music 翻譯: katmay@PTTB1A4, 如有錯誤請不吝告知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.12.60

05/24 00:32, , 1F
Baby good night~好中毒啊!!!
05/24 00:32, 1F

05/24 00:32, , 2F
k大太強了!!!神速!
05/24 00:32, 2F

05/24 00:39, , 3F
其實我是想翻譯來給大家吐槽這麼快就學壞的孩子們(? XDDDDD
05/24 00:39, 3F

05/24 00:51, , 4F
搭配之前的teaser有想揍孩子們的衝動XDDDD欺騙我們阿!!!
05/24 00:51, 4F

05/24 00:54, , 5F
沒有欺騙我們啊, 小燦就是很明白的表示"我要出門玩囉"~ XDD
05/24 00:54, 5F

05/24 01:05, , 6F
想到前面幾隻又wink又送飛吻的比較欠揍XDDDDD
05/24 01:05, 6F

05/24 01:15, , 7F
壞蛋!!!
05/24 01:15, 7F

05/24 06:45, , 8F
搭配上攻燦的反轉的Teaser真的太完美了XD
05/24 06:45, 8F

05/24 09:18, , 9F
這歌詞XD孩紙們好糟糕阿~
05/24 09:18, 9F

05/24 13:16, , 10F
正在聽「因為你」也爆炸好聽,太過分了xdY
05/24 13:16, 10F

05/24 13:16, , 11F
有沒有好心人翻譯一下「因為你」的歌詞啊~"~
05/24 13:16, 11F
新增應援 ※ 編輯: katmay 來自: 123.195.0.54 (05/24 18:58)
文章代碼(AID): #1FlH0LcZ (B1A4)
文章代碼(AID): #1FlH0LcZ (B1A4)