[試譯] SAKURA

看板Ayu (濱崎步)作者 (濱崎步你這大傻妹)時間13年前 (2013/02/07 23:22), 7年前編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
浜崎あゆみ SAKURA 作詞:ayumi hamasaki 作曲:Kunio Tago 乾淨的涼風刺在臉頰 在這種孤單的夜裡 我總會再看一次你寄來的信 當初你是用什麼心情寫下的呢 活著 為什麼會痛 活著 為什麼會快樂 我現在能夠為你做的就是 擦去眼淚 微笑以對 在一如往常的閒聊之間 我感覺到無力的現實 比誰都辛苦的你 也比誰都堅強 言語來不及形容 心情就已經變化 活著 是如此尊貴 活著 是如此虛妄 我能夠為你做的就只是 無論什麼樣的瞬間 讓我們做回自己 活著 是如此尊貴 活著 就是做回我們自己 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.28.196

02/08 14:58, , 1F
一直思考歌詞與歌名之間的關係。ayu很多歌都這樣。。
02/08 14:58, 1F

02/08 22:12, , 2F
個人解讀是 櫻花意義上花期雖短卻綻放燦然 凋落時也乾
02/08 22:12, 2F

02/08 22:13, , 3F
脆果斷吧
02/08 22:13, 3F

02/08 23:45, , 4F
"気持ちに言葉 追いつかない"這句我覺得也很切題:p
02/08 23:45, 4F

02/09 00:45, , 5F
新歌裡最愛這首糾結得盪氣迴旋 這才是抒情歌啊
02/09 00:45, 5F
※ 編輯: hisayoshi (115.82.1.26), 08/19/2018 23:53:01
文章代碼(AID): #1H4yQT2A (Ayu)
文章代碼(AID): #1H4yQT2A (Ayu)