[試譯] sending mail
sending mail
浜崎あゆみ
作詞 ayumi hamasaki
作曲 Tetsuya_Komuro
太陽置我不顧 於是今日
我又被扔進黑暗
懦弱無能 慘不忍睹
一天當中 這個瞬間最讓我痛恨
所有人裡 那樣的自己最讓我痛恨
躊躇猶疑 感傷嘆息
索性刪去 從最初重新打起
然而 結果還是無法按下傳送
究竟要到何時 究竟要到何處
只要堅強就夠了嗎
你的身邊 只要讓我待在你的身邊
我就能重拾笑顏 獲得諒解 可是那樣的日子會到來嗎?
言語無法形容 想念的份量
四目相接 明明就渴望傳達
言語無法形容 想念的份量
四目相接 明明就渴望傳達
言語無法形容 想念的份量
四目相接 明明就渴望傳達
言語無法形容 想念的份量
四目相接 明明就渴望傳達
月光溫柔圍繞
這樣的夜晚仍然藏不住寂寞
難以理解的迂迴語言
都是故意選擇試探
我確實打算從痛苦裡逃脫
直接 率真 美麗
你時而傷感 時而喜悅的辭彙
全都刺在這片胸膛
一切是從什麼時候開始
變得如此複雜了呢
你的身邊 只要讓我待在你的身邊
我就能重拾歡笑 獲得諒解 可是那樣的日子會到來嗎?
如果聽見聲音 就會想起笑容
就會渴望重逢 那正是我所惶恐
如果聽見聲音 就會想起笑容
就會渴望重逢 那正是我所惶恐
如果聽見聲音 就會想起笑容
就會渴望重逢 那正是我所惶恐
如果聽見聲音 就會想起笑容
就會渴望重逢 那正是我所惶恐
耗費時間 完成信件
依然無法送出 清晨再度到來
耗費時間 完成信件
依然無法送出 清晨再度到來
耗費時間 完成信件
依然無法送出 清晨再度到來
耗費時間 完成信件
依然無法送出 清晨再度到來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.123.85
→
12/19 09:28, , 1F
12/19 09:28, 1F
→
12/19 09:48, , 2F
12/19 09:48, 2F
推
12/19 10:42, , 3F
12/19 10:42, 3F
→
12/19 10:53, , 4F
12/19 10:53, 4F
推
12/19 12:10, , 5F
12/19 12:10, 5F
推
12/19 14:48, , 6F
12/19 14:48, 6F
→
12/19 14:49, , 7F
12/19 14:49, 7F
推
12/19 15:33, , 8F
12/19 15:33, 8F
※ 編輯: hisayoshi 來自: 111.254.118.52 (12/19 21:24)
推
12/20 00:51, , 9F
12/20 00:51, 9F
※ 編輯: hisayoshi (101.15.144.137 臺灣), 04/29/2020 00:31:32
Ayu 近期熱門文章
13
26
PTT偶像團體區 即時熱門文章