[情報] 綾瀨最新電影的訪問 (翻成中文啦!)

看板AyaseHaruka (綾瀨遙)作者時間16年前 (2008/11/18 23:42), 編輯推噓11(1102)
留言13則, 12人參與, 最新討論串1/1
同步發表在我的網誌上: http://u0401006.blogspot.com/2008/11/happy-flight.html 今天逛到yahoo!Japan, 結果發現綾瀨遙因為新電影Happy Flight接受的專訪 新電影是一部講述航空業人員的故事 『ハッピーフライト』田辺誠一&綾瀬はるか 単独インタビュー Happy Flight田邊誠一&綾瀨遙 單獨訪問 文轉載自yahoo!japan 映画情報 『ハッピーフライト』田辺誠一&綾瀬はるか 単独インタビュー  『ウォーターボーイズ』『スウィングガールズ』の矢口史靖監督 が航空業界をテーマに、約2年間の徹底リサーチを経て完成させた 最新作『ハッピーフライト』がついに“就航”する。安全とサービ スを追求するスタッフたちの知られざる奮闘を描いた同作で、機長 昇進を間近に控えた副操縦士を演じた田辺誠一と、国際線デビュー を果たす新米キャビンアテンダント役の綾瀬はるかに、作品の見ど ころや航空業界にまつわる新たな発見について話を聞いた。  WATER BOYS(水男孩)、Swing Girls(與音樂有關的電影)的矢口史 靖導演以航空業為題目,以兩年時間徹底調查而完成的最新作品「 Happy Flight」 終於做好起飛的準備。是一部描寫追求安全與服務的 飛航人員背後不為人知的奮鬥故事:由田辺誠一扮演即將升上機長的 副機師、綾瀨遙扮演成為國際線空服員。來問問這兩位主要的演員, 關於看到這個故事與關於實際認識航空業界的新發現。 ■役作りのために徹底的なトレーニング  為了扮演角色而進行徹底的訓練! Q:まずはパイロット、そしてキャビンアテンダントの制服に身を包  んだ感想から教えてください。  首先請說說穿上飛行員和空服員的制服的感想。 田辺: やっぱりその気になりますよ。「パイロットなんだ」って実    感がわきますね。    果然一穿上身就有那種感覺了唷!「我是飛行員!」的這種感覺    就從身體湧現耶。 綾瀬: 意外にカチッとしているので、気持ちがピッと引き締まって    ……肩がこります(笑)。    制服意外地英挺的關係,心情嗶~地就緊張了起來......讓肩    膀有點僵硬呢(笑)。 Q:お互いの制服姿をご覧になって、どんな感想をお持ちですか?  看到對方的制服裝有甚麼感想呢? 田辺: いやー、もう似合っていますよね。かわいらしいです!!    真的是很像空服員耶!很可愛的樣子!! 綾瀬: 田辺さんもすっごく似合っていますよ!    田辺先生也是超像機長的唷! Q:お二人とも撮影に入る前にそれぞれ研修を受けたそうですね。  聽說兩個人在攝影之前都有接受訓練耶。 田辺: パイロットの方々が受けるのと同じ研修がありました。午前中    に学科4時間、午後からはフライトシミュレーターでの訓練が    また4時間。シミュレーターは楽しかったですけど、学科はね    ……キツかったですよ(笑)。研修を受けたのは全部で4日間    でしたが、その後も分厚いマニュアルをお借りして家で予習    復習しました。    我是接受與飛行員相同的訓練。早上是學科相關的4小時,下午    則是在飛行模擬器裡訓練四小時。模擬器的訓練很有趣沒錯,    但是學科的課程..就有一點太難了耶(笑)。訓練的日程全部    四天,之後又借了份量很厚的手冊在家裡預習與複習。   綾瀬: わたしも3日間、授業を受けたり、実際の機内でサービスを教    えていただいたりしました。視線を集める職業なので、制服    を着ているときは仕事中だけでなく、通勤途中でも「人に見    られている意識を忘れないように」と言われたのが印象的で    したね。    我也是接受了三天的訓練,上課啦、實際機艙內的服務。因為    是大家矚目的職業,穿著制服的時候就是在工作,就連在上班    的途中也是如此,我對上課時說的 「要時時記得這是倍受注意    的工作」這句話印象深刻。 Q:そのほかに研修を通して、今まで知らなかったことや、意外な発  見はありましたか?  有經過了訓練,才意外才發現原來本來都不知道的事嗎? 綾瀬: お客さまに何かを手渡すときは必ず両手を使うんです。それに    機内の照明が暗いときもしっかり笑顔が目立つように、キャビ    ンアテンダントのメークは結構濃い目なんです。緊急時にはサ    ービス以上に保安要員としての役目が大きくて、時にはお客様    に対しビシッとした態度を取らなくてはいけないこともあるそ    うです。    拿給客人任何東西的時候都必須要用兩手。另外,為了飛機內燈    光變暗的時候也一定要有笑容,空服員的妝都很厚。緊急時刻除    了服務之外,也變成了保護大家的職務、有時候似乎也必須以強    硬的態度對待客人的樣子。 田辺: 僕自身もパイロットという仕事の奥の深さ、責任の大きさは強    く実感しましたね。    我本身也感受到飛行員這個職業的深奧、感受其其責任之重。 ■映画を通じて新たな発見!  在拍電影過程的新發現! Q:航空業界を描いた『ハッピーフライト』。専門用語もたくさん飛び  交いますが、セリフを覚えるのは大変だったのでは?  描繪航空業界的「Happy Flight」。在裡面使用了很多的專業用語、在  台詞的記憶上會不會很辛苦呢? 田辺: そうですね。知らない用語などもたくさん出てくるので、まず    はそれを調べたり、教えてもらったり。その上で理解しながら    セリフを覚えるので、普段より大変でしたね。なるべくリアル    なパイロット像に近づくよう努力しました。    是耶..因為出現了很多不知道的用語,首先都會先把它們查好、    向別人請教。這樣子一邊理解、一邊記台詞,真的是比一般拍攝    還要不容易耶。也有為了盡量可以演得與現實更接近而努力。 綾瀬: セリフの覚え方という点では普段と変わりませんでしたが、台    本のところどころに用語の説明が書いてあったので、それはと    ても参考になりました。    記台詞的方法真的是與一般的拍攝不太一樣,腳本的許多地方也    都有寫專業用語的說明的關係,很常參考那些說明。 Q:今回はANAの全面協力を得て、実際のジャンボジェット機を使った  撮影も実現しましたね。  這次的攝影有ANA的全力協助、得以實際在巨大客機上拍攝耶。 田辺: 実物を間近で見ると、やはり迫力がありますね。映像的にもス    トーリーにも、スケールがより大きなものに仕上がったのは、    本物のジェット機のおかげだと思います。機体そのものもどん    どん進化していますからね、かっこいいですよ! 男子のロマ    ンというか。    實際看到這麼大的客機,真的覺得很有魄力耶。畫像中的、故事    中的看到的,都不及能在實際尺寸、實際的噴射機拍攝上得好。    飛機的機體不斷不斷進化,實在是很棒唷! (這是男人的機械    羅曼心態啦。) 綾瀬: セットと違って、奥の方に長いんです。わたしはエコノミーシ    ート担当だったので、あの細長い通路を通ってたくさんの荷物    を運ぶのが大変でした。それに実際の機内なので、換気ができ    ないんですね。照明もついた状態だったので、わたしも含めて    皆さん暑さをガマンしていたことを思い出します。    與設定不太一樣,飛機裡長得很多。我在經濟艙服務的關係,要    在那個係長的步道上通過、拿行李真的很不容易。另外,因為是    實際的機艙,有一點不太能換氣呢。另外我也想起了,因為照明    的狀態,包含我在內大家都忍耐著機艙裡的高溫呢。 ■先輩俳優との共演に緊張!?  與前輩一起演戲會緊張嗎!? Q:今回、少し三枚目な副操縦士を演じた田辺さんはほとんどのシーン  で、機長役の時任三郎さんと狭い操縦席でご一緒でしたね。  這次田辺さん大部分的鏡頭都是與扮演機長的時任三郎先生一起在狹  窄的駕駛席完成的耶! 田辺: 確かに少しおっちょこちょいな役柄ですが「あまりに頼りない    のも副操縦士としてどうかな」っていうバランスは演じる上で    気を遣いましたね。時任さんとは初めてお仕事させていただい    たんですが、普段、お家に遊びに行くなどお付き合いがあるの    で、映画で描かれているようなピリピリした雰囲気ではなかっ    たですよ。でもパイロットの方々が、狭い空間の中で気を遣う    だろうというのはわかりました。    這次演出的角色是有一點沒有頭腦的人的關係、要與「當個不可    靠的副機師如何」 這樣的要求取得平衡花了一些心思。時任先生    雖然是第一次一起工作,但是平常就去他家裡玩等來往的關係,    像是電影裡描繪的那種緊張氣氛是不一樣的喔。不過,理解了飛    行員要在這麼狹窄的空間裡得緊張感。     Q:綾瀬さんは国際線デビューを果たすキャビンアテンダント役として  、寺島しのぶさんや吹石一恵さん演じる先輩たちに怒られるシーン  もありますね。  綾瀨飾演國際線的空服員,有惹怒前輩寺島忍和吹石一惠的戲對吧? 綾瀬: 寺島さんによく怒鳴られていたので「こわいなぁ……」って。    もちろん役柄としてですけど(笑)。でも、いろいろなピンチ    が起こる中で助け合って、最後は同じ仕事をするキャビンアテ    ンダントとしてきずなが生まれるんです。現場の雰囲気もそれ    に似た感じで、共演した皆さんと団結できたと思います。    常常惹惱寺島小姐的關係,所以常會說「好恐怖呀......」。當然    是因為演戲的關係(笑)。不過,也有許多危機發生彼此幫助、    最後則是因為共同的空服員工作而產生了夥伴的情誼。現場的氛    圍也與電影故事相同的感覺、我覺得一起演出的大家都可以很團    結。 Q:お二人とも矢口監督とは初めてのお仕事でしたね。印象に残ってい  る演出やアドバイスなどはありましたか?  兩個人都是第一次跟矢口導演一起合作耶。在印象中有甚麼矢口導演  對於演出的建議嗎? 田辺: 特にキャラクターの感情については、例え話で説明してくれま    したね。機体に雷が落ちて大きく揺れるシーンなんかは「ジェ    ットコースターに乗っている気分で」といった感じで。それに    ちょっと情けない表情を演じるときに「西田敏行さん風に」っ    て指示もありましたね(笑)。    特別是角色的情感方面,像是會用說的解釋給我聽。因為飛機被    雷打到而搖晃的場面,就說了「用像是坐雲霄飛車一樣的感覺」!    另外就是要演有點沒有表情的時候,他教我「像是西田敏行那種風    格」(笑)。 綾瀬: わたしの場合は、現場で最初にお会いしたとき「悦子はちょっ    と変な女の子なので、いっぱい変な顔をしてもらいます」って    監督がおっしゃったんです。撮影中も、顔の表情についてかな    り細かい指示が出ましたね。「目をもうちょっとだけ丸く」と    か、「もっとグシャッて鼻の穴を広げる感じで」とかとにかく    細かくて(笑)。    我的話,最一開始在現場見面的時候他說 「悅子是一個有一點奇    怪的女生,所以以會請妳做一些奇怪的表情。」 攝影的時候也針    對一些表情有很細的要求耶。像是「眼睛再稍微圓一點」、「稍微」    「像是要打噴嚏衣樣鼻孔再開一點的感覺」 總之就是很細微的(笑) Q:乗客を演じる笹野高史さんのカツラをこっそり直すシーンが最高で  す!  將飾演乘客的笹野高史的Katsura假髮偷偷橋好的那一場戲很棒耶! 綾瀬: あのシーンでも矢口監督はカツラの向きやズレ加減にすごくこ    だわって「もう少しだけこっちにズラして」みたいなやりとり    が何度もあったんですよ。笹野さんは寝ているという設定なの    で、ノーリアクションで。それがまたおかしかったですけどね    (笑)。    那一場戲矢口導演對於假髮的位置啦微調(我猜的)相當堅持說「    再往這裡稍微一點」 這樣子的指示試了超多次的。因為笹野先生    是睡著的設定,所以沒有反應。這是稍微有一點奇怪的地方啦。    (笑) ■プライベートで経験した飛行機エピソード  關於私人的關於飛機的小插曲 Q:ところでお二人は空港や飛行機を利用する機会も多いと思いますが  、何か思い出に残るエピソードがあれば教えていただけますか?  兩個人在飛機場啦、坐飛機的機會也很多,有想到甚麼過去的小插曲  可以告訴大家的嗎? 田辺: 若いころは窓の外の景色を見て「地図の上では国境があるけど    、空から見ると線なんて引いていないのになあ、みんなつなが    っているのになあ」と考えていました。ハプニング的な経験は    ありません。    小的時候坐飛機看著窗外的景色,「地圖上有看得到國境的線,    但是從天空看的話,明明是沒有線的啊!大家都連在一起的阿!     」這樣子認為。其他甚麼特殊的經驗倒是沒有。 綾瀬: 写真集の撮影で石垣島に着陸しようとしたら、横風が強く、タ    ッチ・アンド・ゴー(連続離着陸訓練)のような感じで着陸に    2回チャレンジしたことがあります。    在石垣島拍寫真集,剛要著陸的時候,突然有很強的風吹來,就    像是在做連続離着陸訓練一樣,挑戰了兩次才安全著陸耶。 Q:最後に公開を楽しみにしている皆さんにメッセージをお願いします。  最後,向期待這部電影的朋友說些甚麼話吧。 田辺: 飛行機にかかわるあらゆる人たちの情熱がぎっしり詰まってい    る、面白くてちょっと感動できる映画に仕上がったと思うので    、ぜひご覧ください。    這是一部結合了與飛機相關的每個人的熱情,完成了這部有點有    趣也有點讓人感動的電影,請大家務必來欣賞。 綾瀬: 飛行機を無事に飛ばそうと、いろんな部署の人たちが一致団結    する姿が描かれた、たくさんの感動が詰まった作品だと思いま    すね。きっと楽しんでいただけると思います。    這是一部描寫了,在崗位上團結一致的工作人員使飛機平安地飛    行的電影,我認為這是一部集合了多感動的電影耶,希望可以帶    給你們快樂。 劇中の衣装でインタビューに応えてくれた田辺と綾瀬の二人は、新た な発見の連続となった本作の撮影を心から楽しんだと同時に、航空業 界で働く人たちの苦労を知ることで改めて尊敬の気持ちが芽生えたそ うだ。矢口監督らしいユーモアとこだわりが詰まった『ハッピーフラ イト』は作品のスケールもジャンボ級。ぜひ劇場の大きなスクリーン で、登場人物たちの汗と涙、そして責任と情熱に触れてほしいハッピ ーなエンターテインメント大作だ。 穿著戲服接受訪問的田辺與綾瀬二人,從心中開心地不斷有新發現而完 成這部電影的同時,似乎也因為知道了從事航空業的辛苦而對他們更抱 持著尊敬的心情。集結了許多像是矢口導演的幽默的「Happy Flight」的 規模也是 giant級。務必到電影院以大螢幕欣賞登場人物的汗與淚、責 任與熱情並容的Happy Entertainment! 取材・文: 内田涼 写真: 高野広美 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.42.243

11/18 23:43, , 1F
不好意思 我練習翻譯大家看看就好!
11/18 23:43, 1F

11/18 23:48, , 2F
お疲れ!!
11/18 23:48, 2F

11/19 00:52, , 3F
感謝翻譯 辛苦了
11/19 00:52, 3F

11/19 01:09, , 4F
感謝翻譯!!^^
11/19 01:09, 4F

11/19 01:56, , 5F
辛苦啦!!感謝感謝!!
11/19 01:56, 5F

11/19 11:51, , 6F
推!!用心
11/19 11:51, 6F

11/19 12:34, , 7F
感謝翻譯
11/19 12:34, 7F

11/19 13:04, , 8F
"カツラ"應該是指假髮喔~
11/19 13:04, 8F
※ 編輯: capo 來自: 61.229.42.243 (11/19 14:01)

11/19 14:02, , 9F
謝謝torotina大~ 我更正了 昨天後來看預告片有看到那一段 XD
11/19 14:02, 9F

11/19 23:24, , 10F
感謝翻譯
11/19 23:24, 10F

11/20 19:30, , 11F
感謝翻譯!
11/20 19:30, 11F

11/21 18:53, , 12F
感謝翻譯=w=
11/21 18:53, 12F

11/22 15:32, , 13F
大推~感激不盡
11/22 15:32, 13F
文章代碼(AID): #198k9J2u (AyaseHaruka)
文章代碼(AID): #198k9J2u (AyaseHaruka)