[新聞] 「蘭陵王」口音遭挑剔 林依晨:那才是我

看板Ariel_Lin (林依晨)作者 (提摩西)時間11年前 (2013/09/09 08:54), 編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
林依晨、馮紹峰主演的古裝劇「蘭陵王」正夯,在台灣上檔8天,收視拚過本土劇,收視 坐2望1,過去很少發生,但因為戲紅網友也開始挑毛病,除了之前被說有很多穿幫橋段外 ,就連女主角林依晨的口音,也被挑剔,說聽來跟古代很不搭。 「蘭陵王」毛片預告:「那我要怎麼救你們兄弟倆,與我成親,成親!」 標準的京片子,讓林依晨的口音顯得特別突出,這是蘭陵王的毛片預告,正式播出時,活 潑的語氣,自然的腔調,跟其他演員對比起來,還是有些怪怪的。古裝劇「蘭陵王」:「 你你你…,你為什麼不說你是男人啊!我也沒說我是女人啊!」 古裝劇「蘭陵王:「朕願意把歷年來所有被俘的齊國戰俘全部釋放,這麼好。」 網友挑毛病,說林依晨的港台腔一聽到就出戲,是整部戲最大的穿幫,但其實主角馮紹峰 跟陳曉東,都另外找人配音,只有林依晨堅持要原音重現。藝人林依晨:「一開始玉珊姐 (製作人)就說,會是用你的聲音喔,沒問題嗎?我其實很躍躍欲試,但是拍攝中期,我就 覺得,現場這麼多雜音,應該不太會是我的聲音(會配音),全部都是我自己會去配,才驚 覺真的是要『原音』播出。」 藝人陳柏霖:「我覺得現代人,會有幾個人聽過古代人講話呢?」 偶像劇「惡作劇之吻」:「你有種把我忘的一乾二淨嗎?我可以,反正我已經完全看清你 了。」 相較過去,偶像劇「惡作劇之吻」,曾經被批評口齒不清,到「我可能不會愛你」,詮釋 都會女子,聲音有所修飾,搭檔陳柏霖也聲援,到現在演古裝,也一度找人幫忙配音,這 回親自上陣,就是希望演戲跟聲音能相輔相成,才是原汁原味的林依晨。陸劇「射鵰英雄 傳」:「事到如今,我也不想瞞你了。」 ------------------------------------- 出處:http://ppt.cc/SPQS -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.251.221

09/09 13:19, , 1F
沒錯沒錯~~我也喜歡依晨原音~那才是依晨!
09/09 13:19, 1F

09/09 15:40, , 2F
就是喜歡她原聲 她很努力了
09/09 15:40, 2F

09/09 16:14, , 3F
還是大仁哥力挺她 永遠的朋友耶
09/09 16:14, 3F

09/09 22:27, , 4F
原音也可接受啊 比較配合得上表情 很真實
09/09 22:27, 4F

09/12 23:33, , 5F
喜歡原音
09/12 23:33, 5F

09/13 02:06, , 6F
原音才會有爆發力
09/13 02:06, 6F

09/17 20:03, , 7F
我也喜歡原音~ 這次原音讓我很驚喜~~~
09/17 20:03, 7F

10/12 00:15, , 8F
就是因為原音,才有楊雪舞的靈魂吧!
10/12 00:15, 8F
文章代碼(AID): #1IBHnByb (Ariel_Lin)
文章代碼(AID): #1IBHnByb (Ariel_Lin)