[分享] ARASHI DISCOVERY 2017/02/06

看板Arashi作者 (衛實稻暱榴)時間8年前 (2017/02/06 21:34), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
試譯!有錯請指正>"< ----- 早安,我是嵐的大野智。 今天的一句話COME ON! 「別說不好意思,Say thank you」 #背景音樂:感謝感激暴風雨(感謝カンゲキ雨嵐) 這是日本二戰後在吉田茂首相身邊輔佐有功,並對日本憲法的制定有很深的影響 的白洲次郎先生所說的一句話。 哦~ 這是由靜岡縣的聽眾ANNchan所提供,我來念一下來信內容: 「說到白洲次郎先生,他也是受翔君尊敬的人物,但除此之外也已經相當的有 名。我從別人那裡得到些什麼時,比起說出『謝謝』,反而『真是抱歉』這句 話會先脫口而出。前陣子拜託朋友一些事時,那位朋友對我說:『只要說謝謝 就好了啦。』讓我感到非常高興。智君是能夠直接回應『謝謝』而不是先說 『抱歉』的類型嗎?」 喔喔~確實很難直接說謝謝呢。 可是我啊,那個、會這樣說呢「啊、啊不好意思,謝謝你。」像朋友幫忙遞什麼 過來的話就「啊、不好意思,謝謝。」會這樣說呢。 或是「謝謝你,真不好意思。」反過來的我也有說過耶!呵哼呵呵~好像很自然 地就會這樣說。是因為不好意思嗎?只講謝謝的話會有點不好意思說。 如果對方只說「謝謝你。」(笑)呵哼呵呵~我回答可能也會變成「嗯、嗯......」 「啊、謝謝」什麼的。有時好像會連說兩次,「啊~謝謝謝謝」之類的,有時會 這樣說對吧? 「不好意思......」啊...... 「真是抱歉......」嗯...... 「啊!真是不好意思!」之類的,好像有人會這樣說的樣子。 以前啊,那個、造型師啊,我想那可能是他的口頭禪吧,那個......不是有要換 裝的時候嗎?其實他們會稍微幫忙一下,像是幫忙遞褲子啊、或T恤的時候就有 個會「啊!真是不好意思!請換上」這樣說的造型師,而且每一個動作都會說, 「啊!不好意思!啊!不好意思......啊!真是不好意思!」總覺得從一旁看的 話,我好像是什麼很不得了的傢伙,所以有一段時期很不喜歡這樣呢,呵哼呵呵。 但現在想想,那應該只是口頭禪吧?真的有人會這樣說呢,嗯。 所以真的會有這種情形呢,不自覺抱歉就先說出口。所以像是在店家要找店員 時,都會先說「不好意思~~」呢。如果不這麼說又可以怎麼講呢?用英文來說 的話,應該就是Excuse me吧?能直接轉成日文嗎?啊~要換成日文好難啊~(我 要換成中文也好難QAQ) 對了!那說「能拜託一下嗎~~」可以嗎?但感覺還是會這樣說:「不好意思、 能拜託一下嗎?」(笑)不好意思絕對還是會跑進句子裡(笑),肯定會這樣的, 嗯,還真難呢~嗯~ 所以說,真的有許多的說法呢,但的確也能試試不說「不好意思」、「抱歉」, 而是直接對朋友說「謝謝」,還要好好地看著對方的眼睛說。 那來試試看好了! 節目就到這裡(笑)!我是大野智! #聽眾點播:櫻花盛開(サクラ咲ケ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.67.98 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Arashi/M.1486388064.A.2F5.html

02/06 22:38, , 1F
感謝翻譯~~感覺到大大的難以翻譯了XD
02/06 22:38, 1F

02/06 23:11, , 2F
謝謝翻譯~~
02/06 23:11, 2F

02/07 00:11, , 3F
謝謝翻譯 今天的真的好難翻XD
02/07 00:11, 3F

02/07 00:14, , 4F
謝謝翻譯 那番「歹勢」「拍謝」呢?
02/07 00:14, 4F

02/07 00:56, , 5F
謝謝翻譯!
02/07 00:56, 5F

02/07 02:47, , 6F
謝謝翻譯!!今天好像繞口令喔XD
02/07 02:47, 6F

02/07 12:20, , 7F
謝謝翻譯^^
02/07 12:20, 7F
文章代碼(AID): #1Oc7jWBr (Arashi)
文章代碼(AID): #1Oc7jWBr (Arashi)