[分享] ARASHI DISCOVERY 2017/01/31

看板Arashi作者 (衛實稻暱榴)時間8年前 (2017/01/31 22:13), 編輯推噓6(602)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
試譯!有錯請指正>"< ----- 早安,我是嵐的大野智。 今天的一句話COME ON! 「音樂是光其本身便能傳達出一些什麼的東西。」 #背景音樂:A‧RA‧SHI 這是爵士音樂家邁爾士‧戴維斯(Miles Davis)所說的一句話。是由聽眾YUKAsan 提供,我來念一下來信內容: 「下班的時候聽媽媽說『我們現在在唱卡拉OK,要來嗎?』然後我就拖著疲憊的 身子去了。弟弟還對我說『姊姊,唱嵐的歌給我聽!』於是我就點了弟弟喜歡 的嵐的出道曲《A‧RA‧SHI》。我要唱的時候,因為弟弟拿著另一支麥克風一 直在熱唱著,所以我想著不能唱輸他,結果一旁的爸爸(笑)搶了我的麥克風也 開始熱唱起來。這明明是我的必唱拿手歌曲啊。不過真的唱得很開心,雖然因 為工作而感到疲累,但唱了歌之後整個人爽快多了,讓我體認到音樂真的是很 偉大呢。」 喔喔,真開心。首先呢,光大家都對這首歌很熟就很開心了呢,嗯。但全家一起 去唱卡拉OK很難得耶。我的話,最後一次全家一起去大概是......20歲左右的時 候吧。還有那個,我住在京都的時候,就是16歲那時,因為在京都演舞台劇家人 就來看了,然後好像是待了兩天吧,而就在那時,全家第一次一起去唱了卡拉OK。 那時我點了鄉廣美san的《逢いたくてしかたない(就是想見你)》之類的一些歌, 我記得還被說了「唱得真好呢~」(笑)還有說「我還是第一次這麼仔細地聽你的 歌聲呢。」我還唱了《言えないよ(說不出口)》,也是鄉廣美san的歌。然後前 陣子在紅白鄉廣美san有唱,就有點回想起16歲的時候,嗯。 欸~這裡還有一封,是琦玉縣RINAsan的來信: 「我在服飾店工作。新年特賣期間,在做限時特賣的時候會播放時下流行的歌曲 或是大家都耳熟能詳的歌,當我們播放嵐的《A‧RA‧SHI》時上門的顧客都會 跟著音樂跳出動作,或是跟著哼唱出來,看起來很開心的樣子。雖然新年大家 都出門買東西所以非常忙碌,但看大家因為歌曲而開心的樣子我也跟著感染到 這快樂的氣氛。」 哦~這景況真是不可思議呢。 不過我啊,去買東西的時候啊,偶爾呢,對喔,偶爾店家在播放音樂的時候: 「欸?這好像有在哪裡聽過?嗚啊!啊、是嵐的歌耶!」 然後很久以前啊,有一次就被認出來了喔!似乎是發現我一個人在買東西,然後 等我注意到自己被認出來時,《Love so sweet》就在店裡播送著,我也不知道 怎麼形容,反正就是超害羞的。 可是呢,其實類似的事情還滿多的。真的那個、不少呢,像是走在街上看到自己 的廣告看板就會覺得很害羞呢。有一次在等紅綠燈的時候,就「啊啊~~」地好 像是有什麼很緊急的事情,想著「啊啊~~好久、還沒換綠燈嗎?」時不經意地 回過頭一看,那個看板不都大概在上面的位置嗎?然後剛好在正後方,一個比自 己等身大小還要大的臉、自己的臉就在那裡,真的會有點驚慌呢。 本來想說把它拍下來好了,但是如果被認出來的話真的就完了XDDD 哼呵哼哼~ 「這傢伙根本喜歡自己喜歡得不得了啊!」之類的XDDD,會變成這樣對吧?嗯~ 雖是這樣,但我就是靠這個吃飯的呢。 節目就到這裡,我是大野智! #聽眾點播:VOICE ----- 如果發現在拍自己廣告看板的大野智......XDDDDD 我去找了一下鄉廣美那首歌,是很經典的90年代抒情曲風喔,感覺就是可以在KTV 唱得很過癮的歌XD 想聽大野君版本的逢いたくてしかたない! 開燈有原唱live版,也很好聽喔~不過也稍微想像得出來大野君唱的樣子ww https://youtu.be/ObFkYMeDo2s
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.0.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Arashi/M.1485872035.A.427.html

01/31 22:25, , 1F
謝謝翻譯,智君真是害羞的孩子 XDD
01/31 22:25, 1F

02/01 00:47, , 2F
謝謝翻譯!最後快速地說我就是靠這個吃飯好好笑XDD
02/01 00:47, 2F

02/01 09:06, , 3F
謝謝翻譯!
02/01 09:06, 3F

02/01 09:25, , 4F
欸欸在被發現在店裡面馬上就放了嵐的歌也太害羞了吧wwwww
02/01 09:25, 4F

02/01 09:25, , 5F
太可愛了謝謝翻譯!
02/01 09:25, 5F

02/01 11:07, , 6F
哈哈哈 謝謝翻譯
02/01 11:07, 6F

02/01 11:41, , 7F
謝謝翻譯!看到看板會很開心呢~
02/01 11:41, 7F

02/01 12:25, , 8F
謝謝翻譯!
02/01 12:25, 8F
文章代碼(AID): #1Oa9kZGd (Arashi)
文章代碼(AID): #1Oa9kZGd (Arashi)