[分享] 《白金數據》特設網頁《二宮數據》翻譯

看板Arashi作者 (Stamina)時間12年前 (2013/03/10 22:40), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
Jweb上面有二宮主演的《白金數據》特設網頁。 除了之前的試映會repo之外,日前新增了關於電影Movie Side的訪談。 以下訪談翻譯,有錯請指教。 ==以下正文== 〈MOVIE SIDE〉Data. 1 ◆讀了劇本後的印象是? => 真是很困難的故事吧 因為連劇本本身也只讀我有出現的部份,直到看到完成品之前都不太瞭解發生了什麼事情 。 ◆不讀全部的劇本是為什麼呢? => 因為很浪費啊。 舉例來說,我正在做這些事情的現在,嵐的團員在做些什麼,我家老媽在家裡做些什麼都 不知道…但是,就算不知道也繼續生活著,對方也是如此。對方就依照自己的意識過下去 ,像是這樣的現狀。 劇本裡其他人的部份說到極致,就只有「關於那個角色的事情」這種不需要的地方。 所以在現場知道了其他人的事情,「欸?」地嚇了一跳。 像那樣表現在鏡頭前我想是”最好的表現方式”吧 …先讀了再演的話,不是很浪費嗎? ◆大友啟史導演在拍攝現場的印象? => 非常開心! 不進行試拍,直接開始正式拍攝的地方,非常開心呢。 前面關於劇本的事情也一樣,我不太擅長把試拍好幾次最後完成的樣子,好好地在正式開 始時拍出來。 ◆把一個場景拍得很長的大友導演,在電影『白金數據』如何呢? =>拍長景很多喔。 雖然很多,但是我演起來比較容易。怎麼說呢,跟一起演出的大家感情變好了呢(笑) 大家一次一起拍的話,大概會在相同的時間一起休息(笑)。也沒有因為要拍攝自己的鏡 頭,讓周圍的人等待的事情。 當然不是因為分鏡頭拍得方式不好,而是用現在的感覺作為基準,通常那樣的拍攝方式比 較多。 ◆有沒有從大友導演那裡聽到印象深刻的話? => 照你想的演就好。 一直這樣對我說。那是印象最深刻的吧。 被那樣說的話,果然是被期待著些什麼的吧。 就因為不知道被期待了什麼,「就做些導演沒想到的事情吧!」這樣。 思考那部份也很有趣。 ◆在電影裡和神樂處於「追趕。被追趕」的關係,飾演淺間刑事的豐川桑印象? => 非常溫柔的人。 恐怕,不是一個能一起合作好幾次的演員啊…一邊想著這次是最後一次了啊一邊演著。 …但是,幾乎都是一個人逃跑,也產生了真想要好好地一起演看看的心情。 ◆近距離看著豐川桑的演技的感想是? => 沒有奇怪的意思,但覺得真是個很情色的人(笑) 台詞的處理方式,非常的自然,非常地溫柔。 怎麼說呢,就像是很會玩”掉手帕”遊戲的人。(*註) 就算豐川桑變成鬼了,很快下個回合別人就會變成鬼。 要問為什麼的話就是豐川桑放下手帕的方式實在太厲害了,放下手帕也不會被察覺…大概 是那樣的溫柔喔,關於台詞的處理方式。 在不知不覺中就被侵蝕下去的部份,我想是這樣的理由。 *註:掉手帕遊戲的規則:分為鬼跟其他人。其他人向內圍坐成圓圈,鬼在外圈讓一人身 後放下手帕。身後被放下手帕的人必須在鬼繞行完一圈重新回到自己位子前起身抓到鬼, 否則就輸了。 ◆因為是有原作的作品,特別小心的地方? =>讓老師覺得很有趣。 雖然不管是什麼作品都是這樣,但希望讓寫出原作的老師看到完成的作品能有「真有趣耶 」。那是很重視的地方。 ◆『白金數據』是第二次參與東野圭吾的原作作品,決定參與演出時的感想? => 非常開心! 沒有被討厭真是太好了,這樣想呢(笑) 得到理解的部份也是,反過來也有這樣的感覺。之前的『流星之絆』中,因為有和原作背 離的部份…安心了呢(笑) ◆東野桑的作品中得到的印象是? => 和現代社會的融合性很厲害 絕不是很遠的未來的故事,是很近的。總覺得”很近”。 所以希望這不只是個作品,不禁就想跟現代置換。 把會想著「如果有這樣的事情,真的很可怕啊」的部份,突出之後再讓(觀眾)接受才真 是厲害。 電影也是,在哪裡有像那樣的部份的話,也想在各種地方試試看。 -- 翻譯有誤歡迎指正。 未經同意請勿任意轉載。 轉載請告知,謝謝! 單純只是想為你們多做一點,正面積極地多做一點。 多一點正面的力量,世界會變得更好。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.202.97

03/10 22:48, , 1F
謝謝翻譯!!! 自然的演技原來是因為劇本只讀自己的部份!!酷
03/10 22:48, 1F

03/10 22:52, , 2F
推nino讀劇本的方式!真的很有自己的一套!謝謝翻譯分享
03/10 22:52, 2F

03/11 00:07, , 3F
nino好棒 超級期待上映
03/11 00:07, 3F

03/11 00:18, , 4F
感謝翻譯!!!! 期待上映!!!!!!!!
03/11 00:18, 4F

03/11 09:56, , 5F
感謝翻譯~~~~好期待啊!!!!
03/11 09:56, 5F

03/11 12:46, , 6F
感謝翻譯喔!!好期待上映!!
03/11 12:46, 6F
文章代碼(AID): #1HF9jmpy (Arashi)
文章代碼(AID): #1HF9jmpy (Arashi)