[分享] H vol.110 APRIL 2012 (四)

看板Arashi作者 (Dolphin)時間13年前 (2012/04/28 17:57), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
出道的第13年也就是今年2012年, 目前已知的大型活動計畫為即將第3度擔任主要司儀的『24時間テレビ』。 並於1月1日消息發表當天共同訂下了 「多一次是一次,希望能盡量前往拜訪受災當地」本次的中心主旨。 當嵐這個存在廣泛地為人所知、5人也愈趨成熟的同時, 也帶給了大家「(把事情)交給這些人的話,一定沒問題」 這種只有他們能給的絕對安心感。 身為肩負著這個時代的符碼(icon),身為替我們照亮這個時代的偶像, 接下來他們將展現出什麼樣的未來給我們看呢 - 最後,今後的嵐會以何種形式走下去? 請各位逐一談談自己的想法 櫻井:「在認識我們的人增加了、支持我們的歌迷也增加了的現在, 我想若真要去問每個人心中的嵐是什麼樣子的話, 搞不好就有千百萬種回答」 - 嗯,的確是 櫻井:「喜歡(嵐的)什麼地方啦、特別注目哪個領域啦, 應該也每個人都不一樣。或許和我們前面講的有點不同, 但大概就像2009年(Anniversary tour 5x10)巡迴時 松潤排進去的安可曲 "できるだけ(盡可能地)" 裡說的吧 <<変わっていくことを何故 僕らは恐れるのかなぁ / 変わらないものを笑うくせに (非台壓:明明嘴上嘲笑著那些萬年不變/但為何我們又害怕去改變>> 並非意指現在立刻很想做些什麼變化, 而是希望我們接下來能成為即使形式情勢改變、 也無所畏懼繼續前進的嵐,我個人是這麼認為的。 要問為什麼的話,因為每個人眼中看到的嵐都不一樣; 而且要配合成為某個人所期望的特定的嵐,說實話也很困難。 松潤應該也是有特別意圖才會把這首歌排進去, 總之我個人對"できるだけ"的歌詞非常有共鳴」 松本:「是首很棒的歌呢。可惜就開頭那幾句有點殘念(笑) <<あの店のケーキ(台壓:那家店的蛋糕)>> 相葉:「<<苺の数が減って(草苺變少了)>> (笑)」 松本:「<<紅茶もなんだか コクがなくなったよね (紅茶的味道 也跟著變淡了呢)>> (笑)」 二宮:「(笑) 根本只是顧客在抱怨啊!」 - 哈哈哈哈哈 相葉:「(笑) 不過這樣也不錯嘛」 - 相葉さん有什麼想法? 相葉:「什麼想法啊,無論形式改變、週遭情況改變或什麼東西改變, 團員們每個人都會像現在一樣很重視很珍惜嵐。 只要這樣就夠了,對我來說只要這份心意在、 不管形式要怎麼變狀況要怎麼變我都全盤接受」 櫻井:「沒錯沒錯沒錯,就是那樣」 二宮:「嗯,我也這麼覺得。 因為啊,團員的個人工作也好、其他任何嘗試也好, 每件事每件事大家都是抱著希望能(將所學)回饋於嵐的心情在努力著。 也許作法上或型態上可能會逐漸改變, 但我真的希望我們能不受任何讓分、穩紮穩打的繼續走下去。 最近常有在電視節目或採訪中談到一些過去舊話的機會, 聊著聊著再次深刻感受到大家從Jr.時代開始就是一家人這件事。 我想正因為我們並不是完全從0開始的團體 (在組成團體前就已經互有相當的交流),所以現在才會是這個樣子。 希望未來能將我們眼中所預見的東西,自然呈現給所有支持我們的人」 - 松本さん呢? 松本:「基本上我是個會想要變化的那種人。 可能有人會問到,有某些部分不可隨意變動不是嗎? 當然也有,但"停滯或放棄改變"對我個人來說是NO的。 今後我也將繼續保持這種態度與作法, 如果在某處找到了我們真正想做的事情, 我認為無論如何都該盡全力去試過一遍。 不過說到想做什麼的話, 可能還是得要先問問自己的內心(等確定後再說)會好一點。 所以我打算在『ラッキーセブン』殺青後、比較有空閒時, 去抓個那時候正在忙的人一起去吃飯聊聊(笑)」 二宮:「相葉さん最喜歡吃飯了,快找他(笑)」 相葉:「應該大家都喜歡吧!(笑)」 櫻井:「吃飯是你的人生大事嘛(笑)」 - 最後有請大野さん 大野:「呀~真的就像剛才大家所說的那樣」 櫻井:「就知道你要講這句!(笑)」 松本:「好有安定感啊,那句固定台詞(笑)」 二宮:「(笑) 那要來說一下你的目標嗎?」 大野:「就保持現在這樣不是也很好嘛。 5人之間的相處氣氛沒特別有什麼變化, 即使最後會因此而fans流失減少,我們這5個人應該也還是依然不變」 - 那麼,請問(你覺得)嵐重要嗎? 大野:「現在可以說不重要.....嗎?」 二宮:「(笑) 現在不是能說那句話的場合唷」 大野:「因為現在是不能說不重要的場合,所以我覺得非常重要(笑)」 四人:「哈哈哈哈哈!」 二宮:「(對大野而言)最重要的是他的家人嘛(笑)」 大野:「是家人(笑)」 四人:「哈哈哈哈哈哈!」 - (笑) 了解。 相葉:「那麼最後!」 五人:「謝謝各位辛苦了!」 【請勿未經詢問自行轉載m(_ _)m】 -- http://www.wretch.cc/blog/yuikunda -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.39.248

04/29 11:13, , 1F
感謝翻譯~大野先生的總結真的很有趣~XD
04/29 11:13, 1F

04/30 17:31, , 2F
對於幫助本命Ohno的Nino加了些好感XDDD
04/30 17:31, 2F
文章代碼(AID): #1FcxyNLN (Arashi)
文章代碼(AID): #1FcxyNLN (Arashi)