[分享] 11/9 遊戲日記X

看板Arashi作者 (Sei)時間18年前 (2007/11/09 17:41), 編輯推噓10(1007)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/1
久違了唷 その34 說話這件事(笑臉)(汗)(汗) 昨天是宿題君的收錄(燈泡)(燈泡) 也見到了嵐的其他人(笑臉) 原文:嵐の皆にも会ってきた訳ですが 唯一、有個人感覺到都沒跟他碰面(燈泡) 原文:唯一、会ってない感がする人がいるんです 那就是…。 隊長!! 要說為什麼的話…。 依照和我一模一樣的行程在生活呢(;^_^A 原文:わたくしと全く同じスケジュールで生活しているんですね 我完全沒有注意到(汗)(汗) 是隊長說的(;^_^A(;^_^A 不過、說到這個(燈泡) 嵐的節目最近不是都沒有外景嗎(燈泡)(燈泡) 所以就更像了吶(;^_^A ……沒有這回事阿(汗) 嘛……不管有沒有大體上都很類似呢(;^_^A(;^_^A 這時候的外景都有點冷呢(燈泡) 當然有好處也有壞處(燈泡) 到底是哪個阿! 或許會這麼想也說不定(;^_^A 卻是這樣的感覺(燈泡) 好 今天也要好好工作喔喔喔喔(peace) ----------------------- 越來越覺得自己翻的很語焉不詳 囧rz 行程那邊我還想一下為什麼會一樣還會見不到 後來才想到 工作日一樣不代表就是同個工作(汗) 不知道之前錄小林麻央那集時 nino有沒有驚訝大chan變超黑(笑) 附上了部份原文 很擔心自己有翻譯錯誤吶……(擦汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.25.88.96 ※ 編輯: sei51244 來自: 122.25.88.96 (11/09 17:42)

11/09 17:44, , 1F
感謝翻譯~~好懷念大家的外景喔...
11/09 17:44, 1F

11/09 17:54, , 2F
感謝翻譯~是Nino的話本來就很艱深吧!他只是想炫耀都
11/09 17:54, 2F

11/09 17:55, , 3F
跟隊長一樣的日程~不如排個大宮SK的SOLO CON吧(毆)
11/09 17:55, 3F

11/09 18:15, , 4F
推樓上
11/09 18:15, 4F

11/09 18:18, , 5F
推樓樓上!
11/09 18:18, 5F

11/09 18:24, , 6F
感謝翻譯! 不過真的不是原PO的關係 是NINO的日記本來就
11/09 18:24, 6F

11/09 18:25, , 7F
不太好翻 ^^"" 有看過原文 有翻過的人 應該都會這麼想~
11/09 18:25, 7F

11/09 18:50, , 8F
推樓上XD 語焉不詳的應該是NINO~XDDD
11/09 18:50, 8F

11/09 18:54, , 9F
感謝翻譯^^ 推m大 應該是Nino語焉不詳XDDDD
11/09 18:54, 9F

11/09 19:18, , 10F
Nino是說..感覺到都沒跟他碰面...又說 和我一模一樣的行程
11/09 19:18, 10F

11/09 19:20, , 11F
在生活.....是說兩個人都很安靜嗎?? 隊長在宿題裡面有時候
11/09 19:20, 11F

11/09 19:20, , 12F
並不常講話...所以可能在現場也覺得...好像他沒出現嗎XDDDD
11/09 19:20, 12F

11/09 19:21, , 13F
因為剛好看到上一篇的Nino說他昨天只說三句話 = ="
11/09 19:21, 13F

11/09 19:22, , 14F
以上是看了上篇跟翻譯的文脈來推的..不過Nino真的語意不詳
11/09 19:22, 14F

11/09 19:26, , 15F
我覺得NINO應該是說和其他人都有 啊~見到面了這種感覺,
11/09 19:26, 15F

11/09 19:27, , 16F
只有LEADER沒有,是因為之前工作行程都一樣 所以有見到面吧
11/09 19:27, 16F

11/09 19:32, , 17F
阿...對吶...謝樓上
11/09 19:32, 17F
※ 編輯: sei51244 來自: 122.25.88.96 (11/09 19:38)
文章代碼(AID): #17D2jDBc (Arashi)
文章代碼(AID): #17D2jDBc (Arashi)