[分享] BAY STORM (12/17)(1)

看板Arashi作者 ( STAR GAZER)時間18年前 (2006/12/25 02:26), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
*請勿轉載* opening 「もう寝るずら!」 ‧聽眾來信:  這是我一個男生朋友說的話。  那個時候他有一個在家鄉交的女朋友,  每天晚上都跟她講電話的樣子。  有一次在他家聚餐的時候,第一次聽到他跟女朋友的對話,  不過是偷偷聽到他對他女朋友說的。  應該是「もう寝るの?」(已經睡了嗎?)的意思,  不過不懂為什麼句尾還要加「ずら」的意義。  にのちゃん:  あー,那沒什麼啊。那不是方言嗎。  『ずら』好像是靜岡那邊的方言。  我在演出『天城越え』的時候,  就一直說『ずら、ずら』這樣的話。  まぁ、『天城越え』這也算是大正時代的話題了吧(笑) ♪嵐/『WISH』 【どうか、穏便に】by St-by ‧(因為St-by這禮拜回來了,にのちゃん終於可以欺負他 XD)  突然提議要改變單元的念法的にのちゃん  St:那要改成什麼風格呢?  に:那麼,那個吧,像ピストン西沢一樣。  St:(苦笑)  に:就像那樣的感覺,說一次看看吧。  St:啊~很困難耶。(汗)  に:那麼就學山本しゅう也可以喔。  St:YA~!どうか、穏便に~!!!YA~!!!    (不得不做的St-by XD)  に:本世紀最大的衝擊來了呢,單元念法改變了喔!    加了很多YA進來呢,那麼以後就不用加背景音樂了    直接用這個聲音就好了,從下次就換成這樣吧。 ‧聽眾來信:  騎腳踏車上學的時候,不小心撞到人了。  因為快沒時間了,只好不停的說完「對不起!」就離開了。  但是幾天後,那個人也騎腳踏車上學,  心裡想著對他真是抱歉啊的時候,  那個人突然急煞車,反應不過來的我又撞上去了。  撞了你2次真是對不起。  にのちゃん:  這個人都沒有保持車子間的安全距離呢,  就像在追喜歡的人的時候那樣的距離感而已呢。  但是不覺得騎腳踏車很恐怖嗎?我很久沒騎了。  不覺得會gulagula的搖晃嗎?啊,就是沒有平衡感了。  真的是很久沒騎了耶。  有一次取材的時候,在像草原的地方,騎了越野摩托車。  那個時候就像歐吉桑一樣,騎的時候一直抖動,  我本來還以為是在草原上騎的關係,所以才一直gulagula的搖晃。  就是拍『いざッ、Now』封面的時候吧?  那個時後就已經喪失騎腳踏車的機能了呢。  而我家老爸騎腳踏車超快的喔。是激速喔!  從我家騎到車站普通騎的話要10分鐘到。  但是喔,我家老爸都在6、7分鐘前才出發喔,  看完『今日のわんこ』才出發,然後6、7分鐘就到車站了呢。   ‧聽眾來信:  以前有次早上坐電車上學的時候,  我注意到在我的隊伍前面排了一個外國男生。  但是我排的這個隊伍是女性專用車廂的隊伍,  心裡困擾著該怎麼跟他說,就這樣跟他一起上了車廂。  結果那個男生在車廂內東張西望一下後,  就很緊張的逃到隔壁的車廂了。  我沒有勇氣告訴他,真是對不起。    (於是開始St-by的英語講座(?)(笑))  に:那麼St-by!  St:是!  に:請教她該怎麼說!(很強勢的にのちゃん)  St:哎呀,這個啊・・・(小聲回答的的St-by)  に:當和外國人一起排著女性專用車廂的隊伍時,對吧!?  St:是!  に:這個時候,就跟他說,這是女性專用的車廂,男生不能搭乘,這該怎麼用英文講呢。  St:哈哈  に:哇~最近還蠻常用這種裝模作樣的笑蒙混過去喔。  St:不是啦不是啦不是啦,只是想到說最近還蠻多人寫像這樣的信件來呢。  に:真的是呢。  St:哈哈,真是有點。  に:這真的還蠻多的呢。請教一句英文會話之類的(笑)。  St:哈哈哈哈(崩壞的St-by)  に:哈哈哈哈(好像很樂的にのちゃん)  St:喂、喂  に:那這該要怎麼說才是最適當呢?  St:啊..首先,就是說Excuse me?吧  に:Excuse me?  St:嗯嗯。從說不好意思之後開始  に:說了不好意思之後開始嗎?嗯。  St:然後,まぁ、This train  に:嗯。  St:is only for woman. 之類的,對。  に:那是指整台電車,那車廂、這台電車・・・  St:啊啊。  に:指這台電車本身是給女生・・・  St:是這樣呢。  に:那麼,指這個車廂(是給女生搭乘)該怎麼說呢?  St:這個,我不知道。哈哈哈哈哈。  に:這就麻煩了~ (聲音很高(笑))  St:是car吧,大概,car  に:大概是car、car,你剛剛想用『car』跟『大概』蒙混過去吧(笑)  St:哈哈哈哈哈  に:耶~那麼,是講This car這樣嗎  St:This car is only for lady.啊、是woman吧  に:woman。耶~是這樣  St:You have to change the car. 像這樣吧  に:喔喔~  St:那麼這裡就剪掉吧  に:哈哈哈哈哈 St:哈哈哈哈哈  に:為什麼呀!這個會想知道阿。因為啊・・・  St:這個喔  に:嗯  St:這個喔,那不是會有標誌嗎?  に:標誌?  St:標誌!  に:嗯  St:只要告訴他有標誌就好嘛・・・(超小聲)  に:啥?  St:什麼事都沒有  に:喂!就結束了嗎!St-by也變成一個大人了呢。  St:是的    (英文講座結束 XD)  然後にのちゃん又擅自說,  要把『どうか、穏便に』這個單元改成St-by的『一言英会話』單元。  如果大家在某些情況不知道英文該怎麼說的話就寄信來,  因為St-by去過美國的明尼蘇達洲。  St-by就說他的英文還是完全不行。  にのちゃん又說St-by講話主語的地方都變了,  很有外國人的感覺呢,請大家一定要寄信去(笑) ♪Dreams Come True/『もしも雪なら』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.146.191

12/25 09:03, , 1F
崩壞這個形容詞超好笑,原來ニノ的爸爸是神腳XD
12/25 09:03, 1F
文章代碼(AID): #15ZiP4bN (Arashi)
文章代碼(AID): #15ZiP4bN (Arashi)