061013 相葉的RECOMMEND ARASHI REMIX (2)

看板Arashi作者 (平均青年擔)時間19年前 (2006/10/15 17:27), 編輯推噓26(2608)
留言34則, 26人參與, 最新討論串1/1
◇請告訴我相葉ちゃん 聽眾來信問到 「10月翔くん開始了新聞節目的工作 相葉ちゃん如果有機會的話要做什麼樣的節目呢?」 相葉ちゃん說他也想做播報員 不過不會跟翔くん的領域重複 他可以做賽馬預測師 被黑P推翻說偶像不能做這種工作 雖然他們在韓國有去看賽馬 黑P就建議說不然做「被動物吃的節目」好了 相葉ちゃん說他已經在做了(笑) 但被黑P吐槽說他現在又沒有被吃 相葉ちゃん說他還是有在被吃的 在幾個重要的時刻還是會被吃的 黑P提議不然做電視購物頻道好了 但是感覺相葉ちゃん一定會因為做得太High 而擅自把商品的價格壓低亂賣 然後很快就被炒魷魚了 結論是相葉ちゃん還蠻想做電視購物頻道的工作 還想跟日本最大的電視購物公司NetJapan的高田社長一起演出 第二個聽眾來信問 「相葉ちゃん普通像是要在錄影帶出租店辦會員卡時 職業欄的地方都會寫自己是什麼職業呢?」 相葉ちゃん說他最近沒有出租店的會員卡 如果是普通要填資料的時候 他會填「上班族(會社員)」 因為他覺得自己有跟公司簽約然後工作 勉強算是「上班族(會社員)」吧! 總不能在職業欄填「職業:嵐」 結果被黑P笑了一下說當然不行這樣填 相葉ちゃん靈機一動說那要填「創作型藝人(artist)」 黑P說相葉ちゃん沒到可以填明星的程度 譬如B'z跟Mr. Chrildern這樣大牌 填自己是「創作型藝人(artist)」才會讓人接受 (註:黑P是B'z的超級歌迷) 應該就普通的填「演藝人員(talent)」就好了 相葉ちゃん開玩笑說talent這個字還有天才的意思 所以如果填「talent」搞不好店員會對他側目 黑P就叫他乾脆填自己是「偶像(idol)」就好了 相葉ちゃん還是很想填自己是「創作型藝人(artist)」 但黑P跟大塚都不能接受(笑) 所以他就說:「我乾脆填"歌手"好了!」 黑P以高八度的聲音誇張的笑相葉ちゃん 說歌手不會去上綜藝節目 相葉ちゃん反駁說最近的歌手也會上綜藝節目 黑P又用「可是歌手不會被動物咬啊!」吐槽回去 他還是希望相葉ちゃん寫「演藝人員(talent)」就好了 相葉ちゃん想一想覺得還是寫「上班族(會社員)」也沒錯 因為他隸屬於傑尼斯事務所 黑P認為所謂的「上班族(會社員)」 是像他們有在公司加保社會保險的職員 還有會定期發年節獎金 相葉ちゃん似乎也搞不太清楚公司有沒有幫他加社會保險 不過他們倒是沒像上班族一樣有定期的年節獎金 說起來有點過分但是獎金是一點一點有在進帳這樣 黑P就說這樣聽起來真的很像每天都有領獎金 キャラメルソング♪ ◇結尾 相葉ちゃん還是在碎碎念著他職業欄要填「創作型藝人(artist)」 黑P說Johnny社長一定會說「YOU不是創作型藝人(artist)啦!」 因為嵐這個團體5個人都有唱歌 不過他們也很好奇嵐的其他4個人遇到這種狀況 大家都在職業欄填什麼呢? 下次很想問問看他們 黑P說有可能大家都會跳過不填吧? 相葉ちゃん就傻傻的說是填無職嗎? 黑P解釋說不過是跳過不填空著而已不是無業遊民啦! 不過講這麼多 相葉ちゃん到最後還是依然很想下次再職業欄填上「創作型藝人(artist)」 ※未經同意請勿任意轉載,有錯誤之處還請多指教! 註:日本對於演藝圈中偶像(idol)、創作型藝人(artist)、演藝人員(talent)、 歌手等,是有既定印象的分類,不過不知道翻譯上要怎麼表示比較好^^:: 歌手跟偶像(idol)是沒問題,不過在這創作型藝人(artist)、演藝人員(talent), 照黑P的意思判斷好像artist除了是要夠大牌,而且比較是指歌手 因為敝人不才如果廣播採逐字翻譯 速度相對會變得很慢^^:: 所以以後可能會採用大綱式方式翻譯出重點 才能有辦法較快提供給大家最新的廣播內容 不知道大家覺得哪一種方式比較好 歡迎多多給予建議跟指教喔~:) (謝謝jerica0830板友的指教~artist我這邊就改譯成創作型藝人了^^) (被動物吃的地方修改過了~重新檢查發現自己翻得意思不對~他是已經有在被吃了囧) 註:關於artist這個字在日文的解釋,經友人指教也發現了另外一個覺得還不錯的說法 artist多數的場合指的都是「音樂人」,而且是帶有跟「偶像歌手做區別」的感覺, 創作型藝人也算是artist的一種,被稱做artist也可以不用一定會創作。 會有這種區分,大概是源於世人提到偶像歌手時的鄙視態度吧^^" --- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.219.86 ※ 編輯: hikahiro 來自: 220.139.219.86 (10/15 17:47)

10/15 17:52, , 1F
我喜歡現在這種 ^^
10/15 17:52, 1F

10/15 17:53, , 2F
被動物吃的節目|||XDDD 對我們來說,他們是大明星啊
10/15 17:53, 2F

10/15 17:53, , 3F
謝謝翻譯~~~被動物吃的節目...XD
10/15 17:53, 3F

10/15 17:54, , 4F
現在這樣大綱的方式不錯,簡潔有力,很明瞭唷!謝謝
10/15 17:54, 4F

10/15 17:56, , 5F
謝謝翻譯 黑P一整希望aibaちゃん被動物吃就是了 XD
10/15 17:56, 5F

10/15 18:07, , 6F
哈哈哈哈...被動物吃的節目~黑P就是想要相葉chan被吃
10/15 18:07, 6F

10/15 18:07, , 7F
掉就是了XDDDDDDDDDD
10/15 18:07, 7F

10/15 18:07, , 8F
謝謝翻譯:) 喜歡這種+1 XD 被動物吃的節目....XD
10/15 18:07, 8F

10/15 18:11, , 9F
謝謝翻譯^^ 喜歡現在大綱的翻譯!!!!
10/15 18:11, 9F

10/15 18:27, , 10F
謝謝翻譯~aiba chan真的天然的很可愛呢XD
10/15 18:27, 10F

10/15 18:31, , 11F
謝謝翻譯:D 我以為現在這種是逐字的||b
10/15 18:31, 11F

10/15 19:45, , 12F
謝謝分享翻譯的大大...^^
10/15 19:45, 12F

10/15 20:27, , 13F
推 這個好 翻得很貼切又易理解 真棒 aibaちゃん真的好可愛~~
10/15 20:27, 13F

10/15 22:34, , 14F
謝謝翻譯!! :) 這次也是很爆笑呀!黑P真的很愛虧他~ XD
10/15 22:34, 14F

10/15 22:48, , 15F
喜歡現在這種 謝謝翻譯~aiba醬 好可愛喔
10/15 22:48, 15F

10/15 22:58, , 16F
日飯的問題都好妙!好可愛哦...
10/15 22:58, 16F

10/15 23:09, , 17F
謝謝很生動的翻譯!!
10/15 23:09, 17F

10/15 23:33, , 18F
謝謝翻譯!希望東森快請相葉ちゃん來賣東西吧(花)
10/15 23:33, 18F

10/15 23:34, , 19F
相葉ちゃん的職業欄填動物飼育員好了XDD
10/15 23:34, 19F

10/15 23:35, , 20F
忘了講,我喜歡現在這樣大綱式的翻譯,謝謝大大!
10/15 23:35, 20F

10/15 23:40, , 21F
謝謝翻譯 感覺每次AIBAちゃん的廣播都很歡樂啊 超可愛!:)
10/15 23:40, 21F

10/15 23:52, , 22F
感謝翻譯啊~~aibaちゃん真的很可愛呢!
10/15 23:52, 22F

10/16 00:43, , 23F
感謝翻譯,相葉ちゃん,你是超kirakira的天然idol哦
10/16 00:43, 23F

10/16 01:33, , 24F
artist可以翻成[創作藝人].. 定義也差不多是這樣~
10/16 01:33, 24F

10/16 08:20, , 25F
黑p不要這樣好歹他是你的藝人XDDDD
10/16 08:20, 25F
※ 編輯: hikahiro 來自: 211.72.212.238 (10/16 12:27)

10/16 14:59, , 26F
推重要的地方還是有準備要被吃的 喜歡你的翻譯!>w<
10/16 14:59, 26F

10/16 16:23, , 27F
謝謝翻譯 推有準備要被吃的 那只能做一集吧 被吃了XDꠠ
10/16 16:23, 27F

10/16 17:39, , 28F
翻譯辛苦了~ 相葉CAHN只要肯努力寫歌總有一天會是創作
10/16 17:39, 28F

10/16 17:40, , 29F
藝人的~ 雖然我覺得他應該努力不出來啦~~ XD
10/16 17:40, 29F
※ 編輯: hikahiro 來自: 211.72.212.238 (10/16 17:53)

10/16 19:03, , 30F
喜歡這種翻譯~整篇還是可以感受到aiba chan的可愛阿~
10/16 19:03, 30F

10/16 20:00, , 31F
謝謝你的翻譯~相葉ちゃん和黑P的對話每次都覺得很有趣~
10/16 20:00, 31F

10/16 22:37, , 32F
只要有翻譯都很喜歡~ 因為翻譯真的是一件不簡單的事啊!
10/16 22:37, 32F

10/16 22:38, , 33F
不管哪一種我都會存著感激的心情來看~ 我嚴肅了嗎???
10/16 22:38, 33F

10/17 12:25, , 34F
看完這篇我笑到流眼淚XDDDDDD
10/17 12:25, 34F
文章代碼(AID): #15CVyEuk (Arashi)
文章代碼(AID): #15CVyEuk (Arashi)