[轉錄] 達明丟書包錄

看板Anthony_Wong (黃耀明)作者 (物是人非事事休)時間16年前 (2008/04/22 07:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
達明丟書包錄 黃志華 2006-06-23 越來越害怕寫關於達明一派的唱片評論,因為一個不慎,隨時會露底:原來對某種文藝作 品一無所知,就像考證家對着獲稱為詩句沒一字沒來歷的杜甫作品,見一句就張惶一句, 這句是否又用了典故,那一句又是否化用了甚麼詩人的詩句,幾至草木皆兵。幸而,達明 一派的沒一字沒來歷,還只是限於歌曲名字。如: 《亂》──名字來自黑澤明的同名電影。 《馬路天使》──名字來自中國著名電影《馬路天使》。 《石頭記》──名字來自曹雪芹的名著。 《傷逝》──魯迅的小說名篇。 《後窗》──希治閣一部電影作品的名字。 《一個人在途上》──郁達夫的作品。 《今夜星光燦爛》──國產片及港產片名字 (編者按:國產片名出自劇作家葉楠手筆,女作家亦舒也出過同名小說)。 《神奇女俠》──與甘國亮的《神奇兩女俠》有關。 當然,無綫早年也有配音美國片集叫《神奇女俠》。 《半生緣》──張愛玲的小說。 《禁色》──作家三島由紀夫的小說。 《意難平》──摘自《紅樓夢》詩詞「縱然是齊眉舉案,到底意難平」 《天問》──屈原的名篇。   達明一派有來歷的歌名,還不止上面這些,譬如《沒有張揚的命案》、《愛在瘟疫蔓 延時》等,都應該是從一些外國文藝作品中移用過來的。筆者識見尚淺,沒能力指出來了 (編者按:兩名著都是出自以《百年孤寂》一書獲諾貝爾文學獎的哥倫比亞作家加西亞. 馬盍斯的同名小說)。事實上,筆者最近才知道,他們那首《諸神的黃昏》也是極有來歷 的,愛好古典音樂的朋友肯定知道,華格納的長篇歌劇《尼貝龍根的指環》第四部正是名 叫《諸神的黃昏》。   達明一派雖然採用這麼多著名文藝作品的名字,但作品內容跟原來的作品是沒有關係 的。他們這樣做,一方面是貪玩,另一方面拿這些名字與他們的作品連在一起,是希望產 生新的效果。當然,筆者猜想他們亦應是借以展現他們的文藝博聞的一面。   由此而想到,達明的作品有沒有辜負這些名字呢?筆者個人的看法,是大部份都沒有 ,如《石頭記》、《神奇女俠》、《禁色》、《天問》、《沒有張揚的命案》都是出色的 作品,其他類似作品,不少成績也不弱。比較擔心的是:普羅樂迷很多未必知道那些歌名 有來歷,而知道這些名篇名作的文藝人士,又可能因少接觸流行音樂文化,不知達明一派 有這樣的移用;無論那一種情形,達明這種丟書包改歌名的習慣,日後還應會繼續,只苦 了我等寫音樂文字的,一天未查清每個歌名是否有來歷,心情就一天不能放鬆。   說到底,達明這樣做是好事,至少是提高了流行曲的文藝氣息,只是,目前僅有達明 一派是這樣,其他樂隊或歌手並不如是,令達明一派好寂寞。也許,為了突出,其他樂隊 或歌手,自然不會跟進達明的做法。不然,只落得個跟風之譏。 ---   原文刊於1990年3月3日的《信報》,當時文化版的編輯是楊莉君,也就是黎小田的母 親。文中的「編者按」,就是她的按語也。楊莉君大姐已於早前去世,謹在這個小小角落 致以深深的敬意 http://blog.chinaunix.net/u/14418/showart_131516.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.93.30
文章代碼(AID): #183Ho2bc (Anthony_Wong)
文章代碼(AID): #183Ho2bc (Anthony_Wong)