PTT
偶像團體區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
AmuroNamie
]
討論串
雜誌部分翻譯part1
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: 雜誌部分翻譯part1
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
rightfanny.
時間
18年前
發表
(2007/06/23 01:00)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
所以也沒有特別重錄音. 至於特典動畫歌曲部分倒是錄了大約兩次 那個還真是有點不好意思呢. 特典動畫歌曲 這是什麼阿 好期待.... --.
▎
◣
˙
◢◣
˙
◢
▉
情報員標號:59-112-47-161.dynamic.hinet.net
▉
├┼
┤
▉
◤.
▎
◥
◤
▉
隸屬★單位:中央情報局
(bbs.
#2
Re: 雜誌部分翻譯part1
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
AllForNamie.
時間
18年前
發表
(2007/06/23 01:00)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
※
引用【puppy4
(安室)】的話:
. 非常感謝你的翻譯. 原來安室曾經弄壞假音的歌喉阿. 我一直以為是TK要求他旗下歌手以真音為主. 難怪真的很少聽到安室的假音. 是臉太小了吧 :p. 大概每個人都想要這種困擾. 期待PART2唷. --.
▎
◣
˙
◢◣
˙
◢
▉
情報員標號:61-225-1-12
#1
雜誌部分翻譯part1
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
puppy4.
時間
18年前
發表
(2007/06/22 21:40)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
對不起 雜誌total內容真的很多Orz. 我把一些我自己沒聽過的episode或是安室對專輯的特殊看法. 這裡抓一點那裡抓一點翻譯. 請大家見諒-----. 1.其實曾經在出道前弄壞嗓子,發不出假音,就這樣出道了. 即使是小室時代歌曲都發不出假音 全都是用自己本身的實音. 等到休養到可以發出假音時
(還有545個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁