[FB] 馬嘉伶 160423

看板AKB48作者 (電子發票小板工)時間10年前 (2016/04/23 19:16), 10年前編輯推噓11(1109)
留言20則, 10人參與, 最新討論串1/1
【AKB48 台湾留学生 馬嘉伶(まちゃりん)】 2016年4月23日 17:00 ★まちゃりんのものがたりん★ 馬嘉伶 的 AKB48物語 - 翻訳 : まちゃりん - 「ただいま恋愛中」(中譯:現在戀愛中)公演的服裝中 我最喜歡這一套ヾ(●゚v゚○)ノ゙ 「ただいま恋愛中」公演の衣装に 一番好きな衣装ですヾ(●゚v゚○)ノ゙ 這套是開場時的衣服 不只是因為這套衣服很可愛 之前在還只能以前座身份出場時 看到前輩們都穿這件衣服 當時真的好羨慕(*′Д`人′Д`*) この服は開場の衣装です 可愛いだけじゃなくて まだ前座で出演した時 先輩たちはこの衣装を着ていて 羨ましいです(*′Д`人′Д`*) 現在終於也能穿著這件衣服 跟前輩們一起上台 真的好感動ヾ(*′∀`*)ノ゙ 今、やっとこの衣装を着て 先輩たちと一緒に出演できます 感動しますヾ(*′∀`*)ノ゙ #AKB48 #馬嘉伶 #まちゃりん #AKB48台湾留学生 #AKB48台灣留學生 #台湾 #台灣 http://i.imgur.com/3VETXSi.jpg
http://i.imgur.com/wlXiBTd.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.218.61 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1461410167.A.400.html ※ 編輯: jack801016 (118.163.218.61), 04/23/2016 19:16:46

04/23 19:37, , 1F
04/23 19:37, 1F

04/23 19:40, , 2F
感謝翻譯!
04/23 19:40, 2F

04/23 20:41, , 3F
那不是我翻的,她本來不就台灣人嗎,直接用中文打
04/23 20:41, 3F

04/23 20:42, , 4F
中譯那個(非綠色字)才是我翻的
04/23 20:42, 4F

04/23 20:45, , 5F
感謝抹茶大大翻譯 (x
04/23 20:45, 5F

04/23 20:59, , 6F
感謝翻譯!!!
04/23 20:59, 6F

04/23 21:28, , 7F
...
04/23 21:28, 7F

04/23 21:49, , 8F
抹茶大大(本人)翻譯(日文)的喔 原 https://goo.gl/qZD2bw
04/23 21:49, 8F

04/23 22:01, , 9F
>//////<
04/23 22:01, 9F

04/23 22:03, , 10F
感謝翻譯><
04/23 22:03, 10F

04/23 22:22, , 11F
原來真的是他打的= =
04/23 22:22, 11F

04/23 23:46, , 12F
其實日文都有標註 -翻訳:まちゃりん- 抹茶自己中翻日
04/23 23:46, 12F

04/23 23:53, , 13F
不過被轉貼到2ch的都省略這標註 所以才有那則超絶日本語力
04/23 23:53, 13F

04/24 00:05, , 14F
超絶日本語力的公演後感言之程度明顯比FB的好很多,應該
04/24 00:05, 14F

04/24 00:06, , 15F
有人校訂過
04/24 00:06, 15F

04/24 00:08, , 16F
不過AKB臉書都定點發文,應該是那之前就發,到了時間
04/24 00:08, 16F

04/24 00:09, , 17F
再公布
04/24 00:09, 17F

04/24 01:08, , 18F
公演感想應該是大家一起寫 所以邊寫或寫完再請教隊友或
04/24 01:08, 18F

04/24 01:11, , 19F
或staff做修正 完成度就會比較好 FB之前有幾次用錯介係詞
04/24 01:11, 19F

04/24 01:13, , 20F
反而感覺很真實ww FB發文應該是寫好交給管理員小編再去發
04/24 01:13, 20F
文章代碼(AID): #1N6rbtG0 (AKB48)
文章代碼(AID): #1N6rbtG0 (AKB48)