[歌詞] 届かなそうで届くもの

看板AKB48作者 (喔嘎以哩)時間13年前 (2013/06/03 16:00), 編輯推噓12(1204)
留言16則, 14人參與, 最新討論串1/1
届かなそうで届くもの 届かなそうで届くもの http://youtu.be/_mu4RkYqPEo
曲:島崎貴光 歌:NMB48 「NMB48 げいにん!!2」主題曲 背伸び (背伸び) しようぜ! 把腰桿挺直! その手 (その手) もっと高く! 手再伸高一些! いつの日か届くよ 夢は高い木の実 那生長在高大樹木上名為「夢想」的果實 有朝一日一定能搆到的 Oh yeah! Oh yeah! 部活はつらいよ 艱困的課後活動 練習きついし 練習要求的非常嚴厲 どうしてこの部を選んでしまったのか? 為什麼會選了這個部門呢? 遊びに行きたい 想要出去玩 おしゃれもしたいし 也想要變得時髦 すべてを犠牲に 何を目指してる? 這一切的犧牲 為的是什麼呢? 誰も知らないあの場所 在誰都不知道的某個地方 秘密の木がある 有株秘密的樹木 高い枝には 在高高的樹枝上 おいしい果実が揺れる 搖曳著美味的果實 背伸び (背伸び) しようぜ! 把腰桿挺直! かかと (かかと) 上げろよ! 掂起腳尖吧! がむしゃらになるんだ 不顧一切勇往直前的話 何か出来るよ! 就會有成果的! 背伸び (背伸び) しようぜ! 把腰桿挺直! その手 (その手) もっと高く! 手再伸高一些! いつの日か届くよ 夢は高い木の実 那生長在高大樹木上名為「夢想」的果實 有朝一日一定能搆到的 Oh yeah! Oh yeah! 休みはないしね 沒有休息時間 先輩怖いし 前輩也很可怕 どうして今まで辞めずにきたんだろう 為什麼還是堅持到了現在呢 恋とかしたいし 想要談戀愛 デートもしたいし 也想要去約會 流した涙を拭いて何を見た? 擦乾淚水之後 看見了什麼呢? 人は誰でもどこかに 未来を植えてる 每個人都會在 某個地方種下他的未來 かざす手のひら 日差しがあふれる勇気 舉起手掌 沐浴在陽光下讓我充滿勇氣 ジャンプ (ジャンプ) しようぜ! 跳起來吧! 大地 (大地) 蹴るんだ! 用力的瞪地! 一瞬だっていいから 哪怕只有這一瞬間也好 空に近付こう! 去靠近天空吧! ジャンプ (ジャンプ) しようぜ! 跳起來吧! 夢は (夢は) もっと高く 夢想還在更高的地方 簡単に届かない 不是這麼簡單就能搆到 だから甘く酸っぱい 所以才會充滿酸甜苦辣 Oh yeah! Oh yeah! 背伸び (背伸び) しようぜ! 把腰桿挺直! かかと (かかと) 上げろよ! 掂起腳尖吧! がむしゃらになるんだ 不顧一切勇往直前的話 何か出来るよ! 就會有成果的! 背伸び (背伸び) しようぜ! 把腰桿挺直! その手 (その手) もっと高く! 手再伸高一些! いつの日か届くよ 夢は高い木の実 那生長在高大樹木上名為「夢想」的果實 有朝一日一定能搆到的 Oh yeah! Oh yeah! ------------------------------------------------------------------------ 演唱成員:小笠原茉由、木下春奈、小谷里歩、近藤里奈、上西恵、白間美瑠 山本彩、吉田朱里、渡辺美優紀、木下百花、矢倉楓子、山田菜々 太田夢莉、久代梨奈、薮下柊、横山由依 曲名怎麼翻怎麼怪,索性留原文,跪求神人大大出手XD 秋肥不要把明年紀錄片或是TN公演的歌拿來這邊用啦(? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.241.41.206

06/03 16:06, , 1F
超好聽!!!! 感謝大大翻譯!!!!!
06/03 16:06, 1F

06/03 16:09, , 2F
這首會當作7th的B面曲喔!
06/03 16:09, 2F

06/03 16:15, , 3F
夢想與希望交替给你看!!
06/03 16:15, 3F

06/03 16:32, , 4F
前奏一下只會想到http://ppt.cc/P~oG這個畫面
06/03 16:32, 4F
※ 編輯: gyarados 來自: 111.241.41.206 (06/03 16:35)

06/03 16:40, , 5F
歌詞真好啊~
06/03 16:40, 5F

06/03 16:59, , 6F
好聽推一個!!
06/03 16:59, 6F

06/03 17:05, , 7F
想到這星期要播的げいにん,就好害羞ww
06/03 17:05, 7F

06/03 17:23, , 8F
好像是藝人的歌
06/03 17:23, 8F

06/03 20:13, , 9F
好聽!
06/03 20:13, 9F

06/03 20:29, , 10F
我之前一直以為頭兩句是C'est la vie, C'est la vie~
06/03 20:29, 10F

06/03 21:19, , 11F
樓上+1
06/03 21:19, 11F

06/03 23:47, , 12F
把ジャンプ (ジャンプ)聽成ちゃぷちゃぷ XD
06/03 23:47, 12F

06/04 01:44, , 13F
V大+1
06/04 01:44, 13F

06/04 16:43, , 14F
翻譯辛苦了
06/04 16:43, 14F

08/14 06:59, , 15F
好聽推一個!! https://noxiv.com
08/14 06:59, 15F

09/18 20:11, , 16F
把ジャンプ (ジャンプ https://daxiv.com
09/18 20:11, 16F
文章代碼(AID): #1Hh4qfwC (AKB48)
文章代碼(AID): #1Hh4qfwC (AKB48)