[Blog] 山田菜々 130522已回收

看板AKB48作者 (Playmaker#13)時間13年前 (2013/05/23 14:20), 編輯推噓7(707)
留言14則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://ameblo.jp/nmb48/theme-10030695741.html 2013-05-22 23:27:03 NANA☆ 速報 テーマ:山田菜々 http://i.imgur.com/54jrBuy.jpg
お久しぶりになっちゃってごめんなさい。 隔了很久才更新真的很抱歉。 山田菜々です(*′∀‵) 我是山田菜々(*′∀‵) たくさん書きたいことがあるんですが、なかなか時間をうまく使えず… 雖然有很多想要寫出來的話、但是卻沒有辦法好好利用時間… 寝ちゃうの。ごめんね。 不小心就睡著了。對不起。 けど、ちゃんと書きたいと思ってます。 不過、我想要從頭好好的寫起。 だから新しい話題から書きます 所以就先從新的話題來著手啦♥ まずは先程発表された選抜総選挙の速報が発表されました(*′∀‵) 首先是選拔總選舉的速報發表啦(*′∀‵) 昨日から投票開始で早速今日発表。笑 昨天才開始投票今天就馬上發表。笑 私、45位でした!!! 我是第45名!!! 投票してくださったみなさんありがとうございました 真的非常感謝投票給我的各位\(^▽^)/ けどもっと上にいけると思ってたから。 原本以為名次會在更前面的。 なんか不安になっちゃった。 總覺得有點不安心。 やっぱり私はいっつも良い結果は残せず中途半端に終わっちゃうんかな~とか。 心裡會想說~果然我還是都沒辦法撐到最後留下好的結果。 もぅやっぱり私はダメなのかな~とか。 或是~我果然還是不行呀。 でも握手会とかでみなさんが言ってくれた言葉だけが頭にあるの 但是在握手會的時候大家說的話仍在我腦海中o(‧"‧)o 「大丈夫だから」 「沒關係的」 「選抜一緒に目指そうね」 「一起朝選拔邁進」 って言ってくれたから 大家這樣的跟我說\(^▽^)/ 選抜なんて笑われちゃうかもしらんけど。 想要進選拔這件事可能會被笑。 私のために一緒に考えてくれるみなさんが本当に強い味方やから!! 但是為了我的事而一起煩惱的大家真的是非常強大的夥伴!! だから当日まで頑張ります 所以到當天為止我會繼續加油的 川 ̄︶ ̄川♥ これじゃ、初めてAKBさんのシングル選抜に選んでいただいたりチームMに移籍したの に... 而且、明明已經頭一回被選為AKB的單曲選拔成員也移籍到了Team M... 意味がなかったと大人に思われたくない。 不想讓大人們覺得這次移籍沒有意義的。 不安だけど、きっと飛躍できると願ってます 雖然很不安、但我相信一定能夠展翅高飛(‧o‧) 順位が全てでないことはわかってるけど。 雖然我知道排名不是代表著全部。 でも、雑誌とかテレビにみんなより出たいもん 但是、不管是拍雜誌也好上電視節目也好 都比其他人還要想出場\(^▽^)/ ちょっとでも上に行きたいです!! 所以就算是一點點 我也想更往上爬!! こんなに正直に書いていいのかわからんけど、去年は総選挙が終わってから「もっと上 にいきたいって気持ちがききたかったです」って言われたから。。。 雖然不知道像這樣把自己真實的情緒寫出來好不好、 就像在去年總選舉結束後被別人說「想要聽到有往上爬的決心」。。。 私の気持ちを正直に書いてみました。 所以我就把我的心情都全部寫了出來。 嫌な気持ちになっちゃったらごめんなさい。 如果讓大家有不好的感覺真的很抱歉。 けど、たくさん居るなか45位にしてくださったみなさん本当にありがとうございます 但是、能夠讓我在這麼多人當中獲得45名真的非常感謝大家 \( ̄︶ ̄)♥ 名前がある嬉しさは、本当に絶品です 名字出現在榜上的這份喜悅、真的是絕品呀♥ 使い方あってるかな?笑 用這個詞來形容不曉得可不可以呀?笑 それだけ嬉しいってことです! 總之就是很開心就是了! 引き続き応援よろしくお願いします 希望大家能夠繼續支持我♥ NANA -- 長篇苦手阿... 感謝大家幫忙我這個日文小渣渣修正Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.99.92

05/23 14:34, , 1F
菜菜不是大人 是好孩子啊
05/23 14:34, 1F

05/23 14:41, , 2F
希望なな繼續往上爬!!
05/23 14:41, 2F

05/23 14:41, , 3F
突然想聽這首歌XD
05/23 14:41, 3F

05/23 14:43, , 4F
nana加油 ><
05/23 14:43, 4F

05/23 15:07, , 5F
「意味がなかったと大人に思われたくない」不是說不想被認
05/23 15:07, 5F

05/23 15:07, , 6F
為大人,是說不想讓大人這麼認為吧
05/23 15:07, 6F
這句不知道怎麼翻@@ 推 aasalee:還有滿多地方的時態都是錯誤的,可以注意一下過去/現在式 05/23 15:10

05/23 15:11, , 7F
在語意中的差別。例如もっと上にいけると思ってた表示本來
05/23 15:11, 7F

05/23 15:11, , 8F
以為順位會在更上面的,結果不然,很不安。
05/23 15:11, 8F
感謝提醒>< → r0930:這次很多人都很不安阿 ~_~" 05/23 15:23

05/23 16:09, , 9F
不想讓大人們覺得這次移籍沒有意義
05/23 16:09, 9F
好像是這樣!!順多了QQ 日文真奧秘(咦?)

05/23 16:09, , 10F
不想被大人認為進入選拔跟移到TM是沒有意義的 (?
05/23 16:09, 10F
※ 編輯: polo90406 來自: 111.250.99.92 (05/23 17:30)

05/23 19:33, , 11F
推OS嗓 w
05/23 19:33, 11F

05/23 21:38, , 12F
菜菜加油!!!!! 希望成為NMB第三!!!!
05/23 21:38, 12F

08/14 06:51, , 13F
在語意中的差別。例如も https://muxiv.com
08/14 06:51, 13F

09/18 20:03, , 14F
菜菜加油!!!!! https://daxiv.com
09/18 20:03, 14F
文章代碼(AID): #1HdRKqD8 (AKB48)
文章代碼(AID): #1HdRKqD8 (AKB48)