[Blog] PTT 翻譯人員名單

看板AKB48作者 (蛇)時間13年前 (2012/07/17 18:19), 編輯推噓40(40062)
留言102則, 31人參與, 最新討論串1/1
AKB48 チームA チームK 岩佐美咲 秋元才加  ringruki 多田愛佳  s66449 板野友美  xull 大家志津香  gainx 内田眞由美  片山陽加  ringruki 梅田彩佳  s66449 倉持明日香  大島優子  Devilarea 小嶋陽菜  nigatsuki 横山由依(G+) Devilarea 篠田麻里子  kingsdipper/Whitecafe 菊地あやか  s66449 高城亜樹  田名部生来 高橋みなみ  yushia6666 中塚智実  仲川遥香  s66449 仁藤萌乃  s66449 中田ちさと  野中美郷  xull 仲谷明香 lulocke/gainx 藤江れいな xull 前田敦子  yushia6666 松井咲子 前田亜美  峯岸みなみ  Miichan 松原夏海  宮澤佐江  xull チームB チーム4 石田晴香  s66449 島崎遥香 河西智美  carotyao 市川美織 itikawamiori 柏木由紀  snakeleeifu/Yukirin 大場美奈 carotyao/s66449 北原里英  Devilarea 小嶋菜月 s66449/hulagu 小林香菜  小森美果  s66449 佐藤亜美菜  ringruki 佐藤すみれ  佐藤夏希  ringruki 鈴木まりや  近野莉菜  増田有華  宮崎美穂  s66449 渡辺麻友  carotyao/s66449 SKE48 Team S Team k2 松井玲奈 snakeleeifu/Yukirin 向田茉夏 dukefeng 矢神久美 dukefeng 秦佐和子 松井珠理奈 allanfat3415/keithcola 高柳明音 AkaneChuri 須田亜香里 nnnManatsuuu/OortCloud 古川愛李 snakeleeifu/dukefeng 木崎ゆりあ dukefeng 小木曽汐莉 keithcola 大矢真那 takamina0408/keithcola 矢方美紀 YakataMiki 桑原みずき dukefeng 佐藤実絵子 SatoMieko 中西優香 dukefeng Team E 研究生 木本花音 tongigun/keithcola 二村春香 haruka2mura NMB HKT48 山本彩 maoamatsuki 指原莉乃 Devilarea 渡辺美優紀 s66449 山田菜々 YamadaNana 上西惠 blackeagle 吉田朱里 eeffgg 島田玲奈 maoamatsuki 山岸奈津美 maoamatsuki ============================================================= 以上名單是我以PTT常翻譯的成員BLOG所作的整理 如有誤的話請推文告知即可!(誤打成主翻譯者之類…) 或是有遺漏的翻譯者也請告知! 更歡迎來認領成員的BLOG翻譯(盡力就好!) 此帖只是用來紀錄成員BLOG會翻譯的人選!歡迎有愛有興趣的人認領BLOG ============================================================== -- チームK コリス 大島優子 23歲 太田プロ 笑顏第一&不知極限的全力大叔 歌聲  AAKB中的開心果搞怪大叔只要ゆうこ在的地方就充滿活力爆笑聲 舞藝  ∞ゆうこ和麻友組成了屁屁姐妹、和篠田麻里子無時無刻都在爭奪小嶋陽菜 綜藝  S大齡兒童組成員篠田(女王)小嶋(娘娘)優子(優叔)=三位一体! 身材  Sゆうこ害怕氣球,曾在冰狗中嚇到大哭!也曾在矛盾中變身為魔法少女! 鬼臉值 S不管綜藝節目和日劇演出都十分出色,現為AKB內的第一把交椅。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.98.63

07/17 18:25, , 1F
無人佔位中用空白不是更明顯嗎
07/17 18:25, 1F

07/17 18:26, , 2F
女王勿忘前兩代呀XD
07/17 18:26, 2F

07/17 18:28, , 3F
山岸奈津美、島田玲奈都是我翻的
07/17 18:28, 3F

07/17 18:29, , 4F
山田菜々是YamadaNana翻的
07/17 18:29, 4F

07/17 18:30, , 5F
說錯了,反正一樣都是我翻的
07/17 18:30, 5F

07/17 18:31, , 6F
應該不用寫偶 我都是偶爾才會貼一下而已XD
07/17 18:31, 6F

07/17 18:31, , 7F
破日文,不然好想撿亜樹茶.../_\
07/17 18:31, 7F

07/17 18:34, , 8F
我也好想撿內田QQ
07/17 18:34, 8F

07/17 18:36, , 9F
亞樹茶的有亞樹茶園可以看啊XD
07/17 18:36, 9F

07/17 18:37, , 10F
敬禮
07/17 18:37, 10F

07/17 18:37, , 11F
空白怕被看成下排 毛大收到 到時在增加上去!
07/17 18:37, 11F

07/17 18:38, , 12F
如果我日文好 好想撿前田亞美
07/17 18:38, 12F

07/17 18:39, , 13F
喬登大 這帖是最近有活動的翻譯人員!要設榮退區嗎XD
07/17 18:39, 13F

07/17 18:40, , 14F
有一點程度就可撿去翻了!有錯的話會有好心人提醒錯誤
07/17 18:40, 14F

07/17 18:40, , 15F
當然該設XD 姚大超專業的立旗功績值得景仰呀(誤)
07/17 18:40, 15F

07/17 18:42, , 16F
姚大的我就先留著 可以徵第二位翻譯者輔助
07/17 18:42, 16F

07/17 18:55, , 17F
我記得66449不是也有翻麻友的嗎
07/17 18:55, 17F

07/17 18:56, , 18F
66449吃太多人了 怕他撐不下去XD 麻友的是可以加上去
07/17 18:56, 18F

07/17 19:14, , 19F
可以給我翻檸檬嗎 謝謝XD
07/17 19:14, 19F

07/17 19:15, , 20F
只是檸檬有得翻的不多 期待轉到尾木後的BLOG
07/17 19:15, 20F

07/17 19:17, , 21F
it大 收到!
07/17 19:17, 21F

07/17 19:17, , 22F
沒人翻想翻 為什麼還要問www
07/17 19:17, 22F

07/17 19:27, , 23F
就我知道,大矢、松井R、小木曾、花音都是keithcola
07/17 19:27, 23F

07/17 19:27, , 24F
現在的是代班
07/17 19:27, 24F

07/17 19:27, , 25F
另外古川似乎都是dukefeng
07/17 19:27, 25F

07/17 19:27, , 26F
仲谷主要是lulocke以及我,只有大事才會翻
07/17 19:27, 26F

07/17 19:28, , 27F
而且怎麼好像HKT的元老成員通通被跳過了............
07/17 19:28, 27F

07/17 19:28, , 28F
HKT的game大阿
07/17 19:28, 28F

07/17 19:31, , 29F
gainx大 收到!古川的ameblo我吃下去了…d大是翻官設
07/17 19:31, 29F

07/17 19:32, , 30F
到時再補上去! HKT的有固定翻的人和成員嗎??
07/17 19:32, 30F

07/17 19:32, , 31F
SKE主要成員是兩個BLOG,這樣的話你不妨就分別註在ID後
07/17 19:32, 31F

07/17 19:33, , 32F
收到!修改之後再來備註。
07/17 19:33, 32F

07/17 19:33, , 33F
HKT我建議妳先看一下成員名單
07/17 19:33, 33F

07/17 19:34, , 34F
game大是HKT的g+會選幾篇來翻,目前他是HKT專門
07/17 19:34, 34F

07/17 19:37, , 35F
game是HKT大咖…但成員名單要怎麼設@_@? 通吃…
07/17 19:37, 35F

07/17 19:38, , 36F
其實陽菜有一陣子是我翻的,雖然那一陣子她很少更新....
07/17 19:38, 36F

07/17 19:39, , 37F
所以設這個好像沒什麼意義.......因為每個成員也不是
07/17 19:39, 37F

07/17 19:39, , 38F
你要以各團成員來整理,當然就該一個一個打上去啊 XD
07/17 19:39, 38F

07/17 19:39, , 39F
全都同一個人弄得...
07/17 19:39, 39F
還有 24 則推文
07/17 19:58, , 64F
nnn的意願的話當然ok!
07/17 19:58, 64F

07/17 20:07, , 65F
惡役上工囉
07/17 20:07, 65F

07/17 20:08, , 66F
其實我也覺得就是有空翻的人就先翻就好了呀,不然一定
07/17 20:08, 66F

07/17 20:09, , 67F
都要等主翻的那個人有空來翻也挺麻煩的
07/17 20:09, 67F

07/17 20:10, , 68F
還沒有要設AKBlog+版嗎?(¯﹃¯)
07/17 20:10, 68F

07/17 20:13, , 69F
我不敢佔去j:p大的寶位> <
07/17 20:13, 69F

07/17 20:14, , 70F
說實在不理解這篇目的是什麼
07/17 20:14, 70F

07/17 20:15, , 71F
找人認領成員的部落格更新
07/17 20:15, 71F

07/17 20:16, , 72F
翻譯姬Orz...只是整理而已XD" 名單是指現在主翻的人。
07/17 20:16, 72F

07/17 20:17, , 73F
不必做到這樣用認領方式啊 這跟小板主不一樣
07/17 20:17, 73F

07/17 20:17, , 74F
找人認領無人的才是此帖重點!
07/17 20:17, 74F

07/17 20:17, , 75F
想翻的人就翻啊 (話說我好久以前就想過要來翻瑪麗安奴
07/17 20:17, 75F

07/17 20:18, , 76F
結果到現在都一直沒翻 因為太懶XD)
07/17 20:18, 76F

07/17 20:18, , 77F
感覺這是種默契吧 有愛的人天天翻 其他的就有空翻
07/17 20:18, 77F

07/17 20:18, , 78F
不過平常有在追特定成員消息的話,也起碼會知道都誰在翻啊
07/17 20:18, 78F

07/17 20:19, , 79F
無人認領的也不是說非得找到誰來認吧.......
07/17 20:19, 79F

07/17 20:20, , 80F
認領的部份,小板主才比較需要吧 XD
07/17 20:20, 80F

07/17 20:20, , 81F
我應該是中途插隊的 當時並不了解BLOG是不是有人翻…
07/17 20:20, 81F

07/17 20:21, , 82F
結果翻了之後才發現沒幾分鐘之後有人也翻了 結果對方
07/17 20:21, 82F

07/17 20:21, , 83F
哪有什麼寶座...w
07/17 20:21, 83F

07/17 20:22, , 84F
砍文章 也浪費他翻譯時間Orz..這帖只是紀錄翻譯人員!
07/17 20:22, 84F

07/17 20:47, , 85F
等我學好日文我也要來翻出口QQ
07/17 20:47, 85F

07/17 20:51, , 86F
其實我覺得這篇文會不會帶給翻譯者一些無形的壓力阿...
07/17 20:51, 86F

07/17 20:51, , 87F
畢竟在這邊翻譯不是責任制吧,隨心所欲一點比較好吧
07/17 20:51, 87F

07/17 20:52, , 88F
關於差隊問題翻譯前搜尋一下文章寄個信討論一下就好啦
07/17 20:52, 88F

07/17 21:35, , 89F
等我學好日文我也要翻.....(但阿醬已經畢業了...QTZ.
07/17 21:35, 89F

07/17 22:12, , 90F
推薦這篇文章!
07/17 22:12, 90F

07/17 22:22, , 91F
我沒有開翻譯部落格,但有在板上翻竹内美宥和光宗薫的~
07/17 22:22, 91F

07/17 22:24, , 92F
我覺得無人佔位改空格比較好閱讀
07/17 22:24, 92F

07/18 00:15, , 93F
是說我看了很久........ nnn大的ID還在啊
07/18 00:15, 93F

07/18 00:15, , 94F
推文的一個也沒放上去...
07/18 00:15, 94F

07/18 00:16, , 95F
說是要整理呀,還是主權宣示呢?
07/18 00:16, 95F
game大和g+的我想想要如何記錄再增加進去! ※ 編輯: snakeleeifu 來自: 123.192.98.63 (07/18 01:43)

07/18 01:45, , 96F
也自補的太大了吧www
07/18 01:45, 96F

07/18 01:56, , 97F
打一開始,您自己有翻的便只打上自己名號
07/18 01:56, 97F

07/18 01:57, , 98F
也省下了串標題的功夫,這還需要人說什麼嗎....
07/18 01:57, 98F

07/18 01:58, , 99F
ma.. 扯遠了,我只是要說這功夫不能省而已
07/18 01:58, 99F

07/18 01:58, , 100F
你看有多少一串便知的是你這發整理帖的沒做
07/18 01:58, 100F

07/18 01:58, , 101F
大夥推文幫你整理的....
07/18 01:58, 101F

07/18 12:42, , 102F
推kaeko0323 翻譯者不是責任制 有愛有時間才有辦法
07/18 12:42, 102F
文章代碼(AID): #1G1JmgqY (AKB48)
文章代碼(AID): #1G1JmgqY (AKB48)