Re: [歌詞] モノズキ1号 果菜OPV

看板AKB48作者 (阿傑)時間13年前 (2012/05/16 20:24), 編輯推噓6(605)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《s20030126 (雨天)》之銘言: 是說PTT上好像比較少談論CP? 不過這OPV我覺得真的做得很棒 http://www.youtube.com/watch?v=2NsZjTe447E
明明寫著にゃんみな 一開始看我還以為是ALL果.只是白菜比例比較重而已 找了精華區的歌詞以後才發現大錯特錯XD 搭配歌詞看超有意思的啊~~~ 尤其是菜菜的傲嬌發揮得淋漓盡致XD : もっと可愛いコだったら 如果要找比我可愛的女孩 (阿醬) : いっぱいいるよ 他にも・・・ 那還有很多 : もっとモデルっぽいコだったら 如果要找比我更像模特兒的女孩 (虎牙) : 星の数ほど歩いてる 簡直多如繁星 : もっと セクシーなコだったら 如果要找比我更性感的女孩 (女王) : 石を投げれば当たるよ 在路上隨便丟出一顆石頭也能砸到 : もっと 性格いいコだった 如果要找性格比我好的女孩 (咪醬) : まぁ それなりにいるでしょ? 哎 真要找也是一籮筐 : 選択の余地はあるのにね 你明明還有其他選擇 : どうして私を選ぶのか 為什麼偏偏是我? 先說一下我日文程度大概就50音再好一點. 不過這句是不是可以翻成「為什麼偏偏選擇了我?」 我自己覺得搭配畫面很有feel XD : わからない 我不明白 : モノズキ1号 「怪癖人1號」 : 君を呼んだら 當我這麼叫你 : きょとんとした顔で 你一臉呆愣的說: : 「好きなのに・・・」 「我喜歡妳耶……(居然還說這種話)」 : そう言った 聽你這麼說 我是很高興啦…… : 嬉しいけど・・・ : モノズキ1号 「怪癖人1號」 : 変わり者だね 你真是個怪人 : 初めての男の子 我的第一個男朋友 : 傷つくの嫌だから 因為不想受傷 : AH ネガティブ 所以態度消極 : 素直じゃない 一點也不坦率 : I'm 天邪鬼 I’m 彆扭人 : もっと キレイなコの方が 選個美麗點的女孩 (優叔) : 友達に自慢できるよ 在朋友間比較有面子吧? : もっと やさしいコの方が 選個溫柔點的女孩 (佐江) : 親だって安心するよ 你爸媽也會比較安心吧? : もっと 面白いコの方が 選個有趣點的女孩 (小指子) : つき合ったら楽だよ 交往起來比較輕鬆吧? : もっと 君を好きなコの方が 選個對你更死心蹋地的女孩 (倉持) : そう 幸せになれるんじゃない?? 不是會比較幸福嗎? : モテないタイプじゃないのにね 你明明就不是沒女人緣的類型 : よりによって私に告るのか 誰不好選 偏偏挑上我 : 不思議だなぁ 真是不可思議吶 : モノズキ2号 怪癖人2號 : そんな私も君に惹かれていくよ 這樣的我被你吸引了 : 今までにいなかったタイプだよ 你是我沒遇過的類型 : モノズキ2号 怪癖人2號 : わざと意地悪 即使我故意說欺負人的話 : 言ったりしてみても : めげないでやってくる 你還是一點也不氣餒的追上來 : 珍しい人 真是奇怪的人(直翻為少見) : 嫌いじゃないよ 但我並不討厭喔 : ちょっぴり・・・ 一點也不。。。 : ============================== : 這首歌詞很簡單,所以差不多直翻就很順 : 怪癖人和彆扭人真的不是亂翻啦wwww(誠懇的眼神) : 其中「第一個男朋友」那句,真的讓我很囧...... : 非常白話的翻是「我的第一個男人......」 : 嗯......揪咪XD : 日文歌詞是直接複製貼上,好像漏了幾個字,懶得補了。 : 對了,我不知道按到什麼,PTT變全螢幕,怎樣才能弄成平常的大小啊?請幫幫我(淚) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.240.184

05/16 20:27, , 1F
更多CP #1FVertvj
05/16 20:27, 1F

05/16 20:51, , 2F
にゃんみな的話 最近新出來
05/16 20:51, 2F

05/16 20:51, , 3F
的這段OPV也不錯
05/16 20:51, 3F

05/16 21:46, , 4F
感謝分享~ 用PCMAN嗎?可能是按到ALT+ENTER 再按一次回復
05/16 21:46, 4F

05/16 22:28, , 5F
果菜大好..這OPV真的作的很棒
05/16 22:28, 5F

05/16 22:32, , 6F
不過如果這影片有字幕的畫會更好 要不是傑大翻譯 我也以
05/16 22:32, 6F

05/16 22:32, , 7F
會以為是ALL果
05/16 22:32, 7F

05/16 22:58, , 8F
痾...澄清一下.這是我在精華區找到的翻譯
05/16 22:58, 8F

05/16 23:40, , 9F
喔喔 不過你不找出來 很多人也不知道 還是感謝
05/16 23:40, 9F

05/17 09:48, , 10F
http://tinyurl.com/6neuyue 這個我最愛w節奏跟畫面與歌詞
05/17 09:48, 10F

05/17 09:48, , 11F
都配很好www
05/17 09:48, 11F
文章代碼(AID): #1FivnzXX (AKB48)
文章代碼(AID): #1FivnzXX (AKB48)