[歌詞] 涙売りの少女 AKB48 5thc/w曲

看板AKB48作者 (B-Oni)時間13年前 (2012/01/12 17:04), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
「涙売りの少女」 作詞:秋元康 作曲:井上ヨシマサ 歌曲:http://www.youtube.com/watch?v=dtNfwoBTmAk
似乎是演唱會版本 「誰か、私を買ってください」 有沒有人、請來把我買走 この夜の片隅で 誰にも忘れられて 在這夜裡沒有人記得的角落 雑誌で見た 在雜誌裡看見 街を一人 泳いでる回遊魚 一個孤單在在街上遊蕩的人 学校はつまらない 學校無聊透了 友達はメールだけ 朋友之間也就只傳傳郵件 海の底で 暮らすような 彷彿生活在海底一般 苛立つ息苦しさ 痛苦的喘不過氣來 持て余したこの時間を 這些多出來的時間 どう 使えばいいのか 要怎麼使用才好呢 何のために 該為了甚麼 生きてるのか 活下去才好呢 わからなくなるの 越來越無法理解了 まるで マッチ売りの少女 宛如賣火柴的小女孩一般 街角に立ち尽くして 一直站在路邊 そこ行く誰か ねえ 今すぐ 那邊那個走過去的人 吶 現在趕快 声掛けて 過來搭訕我吧 まるで マッチ売りの少女 宛如賣火柴的小女孩一般 私には何もなくて 但是我卻甚麼都沒有 売るものが見つからない 找不到東西可以賣 頬伝う 涙 買ってください 就請買下我臉頰上流下的淚水吧 ショウウインドウの中の しあわせにはどれにも 陳列在櫥窗中的幸福不管哪一個 0(ゼロ)が並ぶ 値札がある 都貼著有一串零的標價 憧れはため息に… 這份憧憬只能化為嘆息 新しい4WD 又一台轎車駛來 助手席から誘われ 來自副駕駛座的邀約 甘い餌に 那甜美的餌食 釣られそうな 彷彿要將我鉤去 危険なタイトロープ 危險的走鋼索 大事なもの 失くして行く 重要的東西即將失去 その不安に怯えて 害怕著這股不安 派手な化粧 畫上大濃妝 仮面つける 戴上假面具 16の夏 在這16歲的夏天 もしも 何か夢があれば 如果能有個甚麼夢想的話 全力で走れるのに 就有辦法全力以赴 今いる場所も その未来の 但是連現在在哪邊以及其未來 地図もない 都無從而知 もしも 何か夢があれば 如果能有個甚麼夢想的話 孤独さえ恐くないわ 要我孤獨也無所畏懼 行き先が 見えないから 因為連何去何從都不知道 悲しみと愛を 買ってください 就請買下我的悲傷與愛吧 青で歩き出す交差点 在綠燈亮時走向路口 自分で自分を殺して 讓自己把自己給抹殺 兄さん姉さん 大量生産 認一大堆的哥哥姐姐 群集の中で scream 在人群中間吶喊 叫びたい 喚きたい 想要尖叫 想要大喊 shoutなシュートが決まれば最高! 結尾能來個喊很大聲的射門最好 ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on ラッタッタ前進中*2 (註1) Never give up で イカネバップ(行かねば) 非走不可也絕不放棄(非走不可) おもちゃの兵隊 並べて 把玩具的軍隊排好 倒れた兵隊 起こして 叫起被打倒的軍隊 全開 ゼンマイ 限界? ドンマイ 上緊 發調 極限了?別在意 傍観者たちは scream 旁觀者們就大喊吧 叫びたい 喚きたい 想要尖叫 想要大喊 良い子の自分に サヨナラ bye-bye 對好孩子的自己說再見 BYE-BYE ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on ラッタッタ前進中*2 Never give up で イカネバップ(行かねば) 非走不可也絕不放棄(非走不可) まるで マッチ売りの少女 宛如賣火柴的小女孩一般 街角に立ち尽くして 一直站在路邊 そこ行く誰か ねえ 今すぐ 那邊那個走過去的人 吶 現在趕快 声掛けて 過來搭訕我吧 まるで マッチ売りの少女 宛如賣火柴的小女孩一般 私には何もなくて 但是我卻甚麼都沒有 売るものが見つからない 找不到東西可以 頬伝う 涙 買ってください 就請買下我臉頰上流下的淚水吧 Never give up で イカネバップ(行かねば) 非走不可也絕不放棄(非走不可) イカネバップ(行かねば) 非走不可了(非走不可) イカネバップ(行かねば) 非走不可了(非走不可) イカネバップ(行かねば) 非走不可了(非走不可) 註1:ラッタッタ是小綿羊(機車)的一種.我考慮了很久要用小綿羊奔跑中還是放原本的 ラッタッタ..想想寫成小綿羊奔跑中好像就走調了XDD -------------------------------------------- 第一次把翻譯的歌詞放到公開場合..傷眼請見諒 個人很喜歡小康康(趕流行)寫的那些貼近廚(?)年少女心的歌詞 雖然中間那一段小綿羊那段真的很難翻 但是基於對歌的愛還是翻過來了~! 還請以後繼續多多指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.56.137 ※ 編輯: GCnae 來自: 118.167.56.137 (01/12 17:20)

01/12 17:23, , 1F
應該說 最早是A3的安可曲
01/12 17:23, 1F

01/12 17:24, , 2F
後來才收在軽蔑していた愛情裡面
01/12 17:24, 2F

01/12 17:26, , 3F
這首也是井上ヨシマサ的神曲之一w
01/12 17:26, 3F

01/12 18:33, , 4F
現在是火柴賣光光的少女了 XD
01/12 18:33, 4F
文章代碼(AID): #1F3g8fCJ (AKB48)
文章代碼(AID): #1F3g8fCJ (AKB48)