[歌詞] KII 3rd M06 フィンランド・ミラクル
歌曲:(低調)
soundcloud.com/yuko_oshima48/ske48-team-kii-3rd-stage-4
歌詞參照:
http://ameblo.jp/ruro59/entry-11038300991.html
(渣Level翻譯 有錯請還請多多指正 謝謝~~)
====================================================
フィンランド・ミラクル 芬蘭・奇蹟(暫譯) 赤枝里々奈、向田茉夏、矢方美紀
フィンランドの 湖には 據說在芬蘭有個湖
恋が叶う レジェンドがあるって聞いた 有個能讓戀愛成真的傳說
好きな人を そう振り向かせる 能讓喜歡的人 就這樣回身向你
女神さまが 眠ってるらしい 傳說中的女神 似乎正沉眠於此
世界中の誰もが 手に入れたくなり 在世界上 無論是誰都越來越想得到手
氷に覆われた 奇跡 這個被冰封著的奇蹟
岸辺で水面を見つて 在岸邊凝望水面
そっと呟いてみる 靜靜的試著輕聲囁語
気まぐれだっていい 私だけを見てよ 即使是不經意的也好 請注視著我吧
ほんの一秒くらい 目が合うだけで 縱然兩人四目相接 只有整整一秒左右
気まぐれだっていい 視線に気付いてよ 即使是不經意的也好 請注意到我的視線吧
厚い雲の切れ間 差し込む陽で 就有如穿過厚厚雲層縫隙 灑落的陽光般
愛を焦がして欲しい 我也想要為愛情煩惱
(間奏)
フィンランドの 湖には 芬蘭的湖
行(ゆ)けないけど ネット上で見つけた 雖然不能去到那裡 但是在網路上發現了
ごく普通の 風景なのに 明明就是再普通也不過的風景
どこで何が 起きるのでしょうか 哪裡能發生一些什麼呢?
眺めていて 気付いた本当の事は 在遠望的時候 發現到事情的真相其實是
奇跡なんかじゃなくて 這並不是所謂的奇蹟
勇気がレジェンドなんだ 勇氣才能造成所謂的傳說
誰の心にもある 這在任何人的心中都有的
偶然だっていい その笑顔を分けて 即使是偶然也好 也讓我看看你的笑臉
好きになってなんて 思わないから 從來就沒有奢望過 你也會喜歡上我
偶然だっていい すぐ近くで見てる 即使是偶然也好 能夠記起
私の事を覚えて まずそこから 一直在身邊看著你的我 就先從這裡開始吧
愛に自信を持とう 對愛情多一點自信吧
フィンランド・ミラクル~(フィンランド) 芬蘭・奇蹟(芬蘭)
フィンランド・ミラクル~(フィンランド) 芬蘭・奇蹟(芬蘭)
フィンランド・ミラクル~(フィンランド) 芬蘭・奇蹟(芬蘭)
フィンランド・ミラクル~ 芬蘭・奇蹟
(間奏)
気まぐれだっていい 私だけを見てよ 即使是不經意的也好 請注視著我吧
ほんの一秒くらい 目が合うだけで 縱然兩人四目相接 只有整整一秒左右
気まぐれだっていい 視線に気付いてよ 即使是不經意的也好 請注意到我的視線吧
厚い雲の切れ間 差し込む陽で 就有如穿過厚厚雲層縫隙 灑落的陽光般
愛を焦がして欲しい 我也想要為愛情煩惱
フィンランド・ミラクル~(フィンランド) 芬蘭・奇蹟(芬蘭)
フィンランド・ミラクル~(フィンランド) 芬蘭・奇蹟(芬蘭)
フィンランド・ミラクル~(フィンランド) 芬蘭・奇蹟(芬蘭)
フィンランド・ミラクル~ 芬蘭・奇蹟
----
還蠻可愛的一首歌曲 2011年SKE Best 50的第六 名次還頗高
不過芬蘭真的有這樣的湖嗎.... ╮(﹀_﹀")╭
p.s 歌詞中的奇蹟也有些人是寫輝石
我是選奇蹟 因為文意比較順 也比較好翻..XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.78.48
推
01/07 12:56, , 1F
01/07 12:56, 1F
推
01/07 12:57, , 2F
01/07 12:57, 2F
推
01/07 13:12, , 3F
01/07 13:12, 3F
→
01/07 13:13, , 4F
01/07 13:13, 4F
→
01/07 13:23, , 5F
01/07 13:23, 5F
→
01/07 13:24, , 6F
01/07 13:24, 6F
推
01/07 13:25, , 7F
01/07 13:25, 7F
推
01/07 13:26, , 8F
01/07 13:26, 8F
→
01/07 13:29, , 9F
01/07 13:29, 9F
重聽一遍 應該是第一個意思 感謝指正 <(_ _)>
推
01/07 13:54, , 10F
01/07 13:54, 10F
→
01/07 14:22, , 11F
01/07 14:22, 11F
推
01/07 14:42, , 12F
01/07 14:42, 12F
→
01/07 14:46, , 13F
01/07 14:46, 13F
※ 編輯: OortCloud 來自: 218.167.78.48 (01/07 14:47)
→
01/07 14:48, , 14F
01/07 14:48, 14F
→
01/07 14:51, , 15F
01/07 14:51, 15F
→
01/07 14:54, , 16F
01/07 14:54, 16F
→
01/07 15:09, , 17F
01/07 15:09, 17F
推
01/07 19:13, , 18F
01/07 19:13, 18F
推
01/07 19:34, , 19F
01/07 19:34, 19F
推
01/07 19:35, , 20F
01/07 19:35, 20F
→
01/07 19:35, , 21F
01/07 19:35, 21F
推
01/07 20:43, , 22F
01/07 20:43, 22F
→
01/08 00:57, , 23F
01/08 00:57, 23F
→
01/08 00:58, , 24F
01/08 00:58, 24F
修正一下翻譯...Orz
※ 編輯: OortCloud 來自: 218.167.72.192 (01/08 14:40)
AKB48 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章