[中譯]会いたかった

看板AKB48作者 (峯鳴)時間16年前 (2007/12/29 20:32), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
紅白演唱曲, 也該來翻譯一下了~ 這幾天重複播放著這一首初回付的DVD, 如果說對AKB48最重要的一曲是桜の花びらたち.. 這一首正式出道曲, 份量也絕不遜於其他任何一首吧~ 永遠記得當初第一次看到這首的PV, 心中燃起的那股"就是這個了!!..這才是我要支持的團體!!"的悸動.. 配合完整版PV.. http://www.youtube.com/watch?v=WEraRsaMYww
君に借りたCD 今日返えしに行くね.. まだ..學校にいる? 像你借來的CD 今天就要拿去還你了.. 現在..還在學校嗎? 会いたかった x3 Yes! 会いたかった x3 Yes! 君に・・・ 想見你x3 Yes! 想見你x3 Yes! 就是想見你一面 . . . 自転車 全力で ペダル 漕(こ)ぎながら 坂を登る 在腳踏車上 奮力踩著踏板 一邊已經登上了小坡 風に膨らんでる シャツも今はもどかしい 被風灌得膨脹起來的襯衫, 現在似乎也正迫不及待了.. やっと気づいた 本当の気持ち 終於察覺到了自己真正的心意 正直に行くんだ たったひとつこの道を 現在正坦率的在這唯一的一條道路上往前邁進 走れ! 衝阿! 好きならば 好きだと言おう 喜歡的話就大聲的說出來吧 誤魔化(ごまか)さず 素直になろう 別再敷衍隱瞞什麼 誠實一點面對吧 好きならば 好きだと言おう 喜歡的話就大聲的說出來吧 胸の内 さらけ出そうよ 將內心的一切坦承的展露出來吧 会いたかったx3 Yes! 会いたかったx3 Yes! 君に どんどん溢れ出す 汗も拭(ぬぐ)わずに 素顔のまま 即使豆大汗珠不斷冒出也不將它拭去 保持著最真的一面 木洩れ日のトンネル 夏へ続く近道さ 陽光從綠蔭篩落下的這條綠色隧道 正是往夏天延伸的捷徑 そんな上手に 話せなくても ストレートでいい 即使沒辦法巧言善道..只要能坦率的說出一切就行了 自分らしい生き方で 依著自己的生存之道 走れ! 向前衝吧! 誰よりも 大切だから 因為你比任何人都還重要 振られても 後悔しない 即使被拒絕了 我也無怨無悔 誰よりも 大切だから 正因你比任何人都還重要 この気持ち 伝えたかった 所以無論如何也要把這份心意傳達出去 好きならば 好きだと言おう 喜歡的話就大聲的說出來吧 誤魔化(ごまか)さず 素直になろう 別再敷衍隱瞞什麼..坦率的面對吧.. 好きならば 好きだと言おう 喜歡的話就大聲的說出來吧 胸の内 さらけ出そうよ 將內心的一切 坦承的展現在他的面前吧 ラララララ ラララララララ ラララララ ラララララララ ラララララ ラララララララ ラララララ ラララララララ 会いたかった 会いたかった 会いたかった Yes! 会いたかった 会いたかった 会いたかった Yes! 君に 会いたかった -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.88.39.72

12/29 21:32, , 1F
推a大這句「就是這個了!!..這才是我要支持的團體!」
12/29 21:32, 1F

12/29 21:33, , 2F
當初看到会いたかった,根本被大家萌到翻掉 >/////<
12/29 21:33, 2F

12/29 21:57, , 3F
第一次看到..咦!人怎麼多了一倍 感謝翻譯~~
12/29 21:57, 3F

05/16 21:55, , 4F
過了九年多 推個
05/16 21:55, 4F
文章代碼(AID): #17TZvF5o (AKB48)
文章代碼(AID): #17TZvF5o (AKB48)