[試譯] きみとぼく
宇野實彩子
你和我
作詞:宇野実彩子 (AAA)
作曲:KOUDAI IWATSUBO, Carlos K.
和你並肩看見的幸福 彷彿都那麼不真實
因為別離的時刻 越來越近了
雖然現在才化作言語
我是多麼不願讓你困擾...
在你的諒解裡諒解 在你的眼淚裡流淚
不知不覺就變成這樣 Going on
留下了出乎意料的傷疤
甚至還會痛吧 Carry on
但是 那段歲月的模樣也開始看起來變美了
有時候我會由衷這麼想
好想再見你一面
就在這裡 就在這裡 道別吧
Happy for your life
屬於你和我的道別
Happy ending
如果有一天 能夠遇見 我會默默的
像往常一樣 重新開始
因為 我一直都在這裡等你
It's gonna gonna gonna be alright
為了填滿所有遺憾
It's gonna gonna gonna be alright
慢慢振作起來
再爭論幾句 恐怕就會破壞什麼
你一直默默承受著吧 Going on
開始想要相信了 對於虛假的交際
連我自己都不明白了Carry on
就算在這個世界 取代某人笑容的是某人流下的眼淚
也請你不要放棄歡笑
就在這裡 就在這裡 道別吧
Happy for your life
屬於你和我的道別
Happy ending
如果有一天 能夠遇見 我會默默的
像往常一樣 重新開始
因為 我一直都在這裡等你
你準備好了嗎 終於 要背對背囉
不必擔心啦 因為這一個我
是不會回頭的
拜託你 拜託你 笑一個
Happy for your life
你會讓你的夢想成真
Happy ending
如果有一天 能夠遇見 我會默默的
和你重新開始又哭又笑
因為 我一直都在這裡等你
It's gonna gonna gonna be alright
為了期許彼此一帆風順
It's gonna gonna gonna be alright
慢慢振作起來
It's gonna gonna gonna be alright
一切還有機會好轉吧
It's gonna gonna gonna be alright
慢慢振作起來
和你並肩看見的幸福 彷彿都那麼不真實
因為最初的我 明明曾經一無所有
雖然現在才化作言語
我是多麼想要說出那聲 謝謝你。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.186.46 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AAA/M.1702410573.A.E49.html
→
12/29 00:12,
10月前
, 1F
12/29 00:12, 1F
AAA 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章